Publications (47) Publications auxquelles un chercheur a participé

2011

  1. Aprender a escribir

    Greylock

  2. BALZER HAUS, Berit; DÍAZ ALONSO, Javier. Die Präposition als Präverb im Deutschen. Lehr- und Übungsbuch. La Preposición como Preverbo en Alemán. Manual de consulta y ejercicios.

    Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 268-271

  3. BUJÁN LÓPEZ, Carlos / DOMÍNGUEZ VÁZQUEZ, M. José. Centros y periferias en España y Austria: perspectivas lingüísticas y traductológicas.

    Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 279-283

  4. Cuando faltan las palabras. El traductor ante las diferencias culturales

    Diálogos interculturales: lenguas, literaturas y sociedad (Rubí (Barcelona): Anthropos, 2011), pp. 149-168

  5. De Paco, Mariano, El teatro de los hermanos Álvarez Quintero, Murcia, Editum, 2010, 246 pp.

    Don Galán: revista de investigación teatral, Núm. 1

  6. Deberes y funciones de generales, capitanes y gobernadores

    Madrid : Escolar y Mayo, 2011

  7. Del libro a las tablas: traducir para la escena

    Últimas tendencias en traducción e interpretación (Iberoamericana), pp. 157-178

  8. Diseño y aplicaciones de un Portfolio digital

    Foro de profesores de E/LE, Núm. 7, pp. 1-50

  9. Diálogos interculturales: lenguas, literaturas y sociedad

    Rubí (Barcelona): Anthropos, 2011

  10. El estatuto del sufijoide alemán en los procesos de formación de palabras

    Lincom Europa

  11. El lado oscuro del amor

    Salamandra Ediciones

  12. El rey se inclina y mata

    Siruela

  13. El secreto del calígrafo

    Salamandra Ediciones

  14. En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán

    Frank & Timme

  15. Epistemic legitimizing strategies, commitment and accountability in discourse

    Discourse Studies, Vol. 13, Núm. 6, pp. 789-797

  16. Ernst Cassirer y la psicología francesa de entreguerras: una introducción a su correspondencia con Ignace Meyerson

    Revista de historia de la psicología, Vol. 32, Núm. 1, pp. 95-128

  17. GAMERO PÉREZ, Silvia: Traducción alemán-español. Aprendizaje activo de destrezas básicas. Publicaciones de la Universidad Jaume I: Castellón 2005. 321 pp.

    Estudios de traducción, Núm. 1, pp. 226-228

  18. GIERDEN VEGA, Carmen; EGGELTE, Brigitte; HEINSCH, Bárbara; HOFMANN, Dirk. Compendio temático de neologismos Alemán–Español.

    Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 303-307

  19. Guignol: teatro para leer

    Ediciones del Orto

  20. Hacia un sistema de referencia único: el papel del Marco común de referencia europeo

    Evaluar la competencia lingüística del alumnado inmigrante