Zentrum/Institut
Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
Buchkapitel (44) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben
2022
-
"Azul en nuestro oscuro aire": Lorca/Cernuda: a dialogue "in vita e in morte"
Figures of exile (Peter Lang), pp. 56-69
-
"Locas de postín" (1919) o la prostitución masculina en el imaginario de Álvaro Retana
Almas perdidas: crápula, disipación y vida nocturna en las letras españolas (siglos XIX y XX) (Servicio de Publicaciones), pp. 125-134
-
Animales Nocturnos (2003) de Juan Mayorga: la palabra como antídoto a la opresión contra el inmigrante
Escrituras, memorias e identidades. Diálogos del presente (Centro de Estudios Latinoamericanos de Educación Inclusiva (CELEI)), pp. 51-60
-
Aspectos profesionales y deontológicos en clase de traducción: negociación de un contrato de cesión de derechos en el sector editorial
Transferencia del conocimiento en humanidades y ciencias jurídicas. Innovación docente y educativa en el ámbito de las filologías, la lengua y el derecho (Dykinson), pp. 570-591
-
Autores sobre autores. Los ensayos (filológicos) de Herta Müller sobre sus lecturas de referencia
La traducción de la no ficción literaria: de los hechos a la literatura y de la literatura a los hechos (Comares), pp. 117-136
-
Capítulo 6. La competencia pragmática en ELE: aprendizaje, enseñanza y evaluación
Del léxico y la semántica a la pragmática en ELE (enClave-ELE), pp. 277-308
-
De un cuento a otro: Calleja y los cuentos de Grimm
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar), pp. 139-178
-
Drama Retranslation in Distinct Socio-Political Contexts: Accommodating Lope De Vega's Fuente Ovejuna for the British Stage
Approaches to Translation Studies (Brill Academic Publishers), pp. 196-214
-
Drama Retranslation in Distinct Socio-PoliticalContexts: Accommodating Lope De Vega’s "Fuente Ovejuna" for the British Stage
Retranslation and reception: studies in a European context (Brill), pp. 196-214
-
Edith Nesbit y El dragón de hielo: omisiones y adaptaciones en los Cuentes de Calleja en colores
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar), pp. 279-308
-
Edith Nesbit: El Dragón de Llama en los Cuentos de Calleja en colores
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar), pp. 309-340
-
Einleitung
Peter Szondi: Stellungnahmen zur literarischen Hermeneutik (Aisthesis Verlag), pp. 7-10
-
El cuento y el canon. Historia de un desencuentro
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar), pp. 13-39
-
El mundo de Calleja
Instruir deleitando: las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España (Guillermo Escolar), pp. 41-70
-
El texto proteico: la traducción de biografías, autobiografías y memorias
La traducción de la no ficción literaria: de los hechos a la literatura y de la literatura a los hechos (Comares), pp. 107-113
-
Escribir el cuerpo: el estilo de Nietzsche
Friedrich Nietzsche poeta (Trotta), pp. 91-104
-
Evidentiality in English
Evidential Marking in European Languages: Toward a Unitary Comparative Account (De Gruyter Mouton), pp. 57-94
-
Evidentiality in Spanish
Evidential Marking in European Languages: Toward a Unitary Comparative Account (De Gruyter Mouton), pp. 235-285
-
Federico García Lorca: las mil caras (contemporáneas) de un personaje
Teatro y poesía en los inicios del siglo XXI: en reconocimiento a la labor del profesor José Romera Castillo (Verbum), pp. 345-355
-
Figuras marginales del "fin de siècle" alemán: miseria y esplendor de la bohemia
Precariedad, exclusión, marginalidad: una historia conceptual de la pobreza (Prensas de la Universidad de Zaragoza), pp. 237-256