Centre/Institut
Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
Publicacions (47) Publicacions en què ha participat algun/a investigador/a
2011
-
Aprender a escribir
Greylock
-
BALZER HAUS, Berit; DÍAZ ALONSO, Javier. Die Präposition als Präverb im Deutschen. Lehr- und Übungsbuch. La Preposición como Preverbo en Alemán. Manual de consulta y ejercicios.
Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 268-271
-
BUJÁN LÓPEZ, Carlos / DOMÍNGUEZ VÁZQUEZ, M. José. Centros y periferias en España y Austria: perspectivas lingüísticas y traductológicas.
Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 279-283
-
Cuando faltan las palabras. El traductor ante las diferencias culturales
Diálogos interculturales: lenguas, literaturas y sociedad (Rubí (Barcelona): Anthropos, 2011), pp. 149-168
-
De Paco, Mariano, El teatro de los hermanos Álvarez Quintero, Murcia, Editum, 2010, 246 pp.
Don Galán: revista de investigación teatral, Núm. 1
-
Deberes y funciones de generales, capitanes y gobernadores
Madrid : Escolar y Mayo, 2011
-
Del libro a las tablas: traducir para la escena
Últimas tendencias en traducción e interpretación (Iberoamericana), pp. 157-178
-
Diseño y aplicaciones de un Portfolio digital
Foro de profesores de E/LE, Núm. 7, pp. 1-50
-
Diálogos interculturales: lenguas, literaturas y sociedad
Rubí (Barcelona): Anthropos, 2011
-
El estatuto del sufijoide alemán en los procesos de formación de palabras
Lincom Europa
-
El lado oscuro del amor
Salamandra Ediciones
-
El rey se inclina y mata
Siruela
-
El secreto del calígrafo
Salamandra Ediciones
-
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
Frank & Timme
-
Epistemic legitimizing strategies, commitment and accountability in discourse
Discourse Studies, Vol. 13, Núm. 6, pp. 789-797
-
Ernst Cassirer y la psicología francesa de entreguerras: una introducción a su correspondencia con Ignace Meyerson
Revista de historia de la psicología, Vol. 32, Núm. 1, pp. 95-128
-
GAMERO PÉREZ, Silvia: Traducción alemán-español. Aprendizaje activo de destrezas básicas. Publicaciones de la Universidad Jaume I: Castellón 2005. 321 pp.
Estudios de traducción, Núm. 1, pp. 226-228
-
GIERDEN VEGA, Carmen; EGGELTE, Brigitte; HEINSCH, Bárbara; HOFMANN, Dirk. Compendio temático de neologismos Alemán–Español.
Revista de filología alemana, Núm. 19, pp. 303-307
-
Guignol: teatro para leer
Ediciones del Orto
-
Hacia un sistema de referencia único: el papel del Marco común de referencia europeo
Evaluar la competencia lingüística del alumnado inmigrante