Publicaciones en las que colabora con MIGUEL ÁNGEL VEGA CERNUDA (92)

2009

  1. Alemana, literaturas de lengua

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 14-24

  2. Austria-Hungria desde el Ausgleich al Umsturz, España desde la Restauración a la primera Dictadura: análisis de dos trayectorias paralelas

    Centros y periferias en España y Austria: aspectos literarios y culturales (Peter Lang Suiza), pp. 253-269

  3. Barjau, Eustaquio

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 99

  4. Doderer, Heimito von

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 308-309

  5. Döblin, Alfred

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 308

  6. Escritores, artistas y eruditos alemanes en España: datos y reflexiones sobre la fecundidad cultural del "viaje español"

    Revista de filología alemana, Núm. 1, pp. 337-356

  7. Escuela de Fráncfort

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 353

  8. Fenomenología de la itinerancia alemana en España: contextos, textos y contrastes

    Viajes y viajeros, entre ficción y realidad (Museu Valencià de la Il·lustració i de la Modernitat (MuVIM)), pp. 17-40

  9. Hegel, G.W. Friedrich

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 516

  10. Jünger, Ernst

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 633-634

  11. Kafka, Franz

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 639-640

  12. La traducción en la Alemania del siglo XVIII: una historia en dos actos

    La traducción en la época ilustrada: (panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) (Comares), pp. 1-26

  13. Mörike, Eduard

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 815-816

  14. Rilke, Rainer María

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 973

  15. Stiffer, Adalbert

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 1065

  16. Zweig, Stefan

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 1191-1192

2008

  1. El estereotipo en las relaciones hispano-alemanas. Problemas y retrospectiva

    Relaciones hispano-alemanas: Prejuicios y estereotipos, encuentros y desencuentros : un balance (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 12-29

  2. El ordenador de san Jerónimo o los retos del futuro en la enseñanza de la traducción

    La traducción: balance del pasado y retos del futuro (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 87-97

  3. Historias de los Bosques de Viena; El divorcio de Fígaro

    Cátedra

  4. Introducción. Balance: problemas y estereotipos

    Relaciones hispano-alemanas: Prejuicios y estereotipos, encuentros y desencuentros : un balance (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 8-9