Análisis del grado de especialización de los textos de carácter económicoestudio contrastivo entre inglés y español

  1. BERDASCO GANCEDO, YOLANDA
Dirigida por:
  1. Marta Carretero Lapeyre Directora

Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 19 de enero de 2016

Tribunal:
  1. Juana Isabel Marín Arrese Presidenta
  2. Elena Domínguez Romero Secretaria
  3. Carlos Emilio Segade Alonso Vocal
  4. Antonio García Gómez Vocal
  5. Ángel Arrese Reca Vocal
Departamento:
  1. Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura

Tipo: Tesis

Resumen

Se trata de un estudio cuantitativo basado en el análisis de las características lingüísticas de los textos informativos especializados en economía y finanzas en lengua inglesa y española y su posterior comparación. Tras la selección de un corpus suficientemente extenso para garantizar la fiabilidad del estudio y mediante la estratificación de la muestra según el grado esperado de especialización, se lleva a cabo un análisis pormenorizado de más de setenta variables, para buscar las características presentes en los textos de cada uno de los tres niveles de especialización previstos y por otra parte, para tratar de establecer un sistema de clasificación automático de los mismos, tomando como referencia las variables analizadas. Para llevar a cabo este estudio se han tomado como referencia las propuestas metodológicas básicas del diseño de experimentos tradicional aplicado a la lingüística y se han seguido los pasos preceptivos: planteamiento del estudio a realizar, selección de la muestra, análisis y recuento de los datos, aplicación de técnicas estadísticas y posteriormente, extracción de conclusiones para cada una de las dos lenguas estudiadas para realizar el análisis contrastivo final. En cuanto a la caracterización de la muestra, se han analizado un total de 60 textos para cada una de las dos lenguas estudiadas, todos ellos con más de 500 palabras y sumados, ambos corpus superan las 72.000 palabras. Una muestra que según la literatura (Fox) es suficiente cuando se trata de textos del ámbito especializado. Por otra parte, la estratificación de la muestra de acuerdo con tres grados de especialización; divulgación, intermedio y especializado, de acuerdo con numerosos autores, (Fernandez del Moral y Esteve) por ejemplo, ha permitido dotar a la muestra de mayor representatividad, una de las características que junto con el tamaño, son de especial importancia para garantizar el adecuado resultado del estudio (Biber). En el caso de este estudio, nos hemos centrado en textos informativos especializados en macroeconomía y finanzas, ya que por una parte, nos interesaba estudiar textos actuales, seleccionados entre los publicados entre los años 2013 y 2015 y que tuvieran una función comunicativa similar para evitar así que, la inclusión de textos docentes, literarios, etc. pudiera desvirtuar el resultado. Para la selección de los mismos, hemos empleado 24 fuentes, doce para cada lengua, y las hemos dividido en tres niveles de especialización, de acuerdo con el público objetivo de las mismas, es decir, según los receptores esperados para cada texto. Entre las fuentes empleadas se encuentran: The Guardian, The Independent, Bank of England, Her Majesty's Treasury, The Economist, El País, Cinco Días, Expansión, Bnaco de España, etc. Tras analizar todos los textos desde la perspectiva semántica, sintáctica y léxica, incluyendo además otras cuestiones específicas del área temática, como pueden ser los elementos numéricos o la observación del empleo de expresiones modales y evidenciales, hemos tabulado los resultados obtenidos para poder realizar un estudio estadístico de los mismos. En un primer lugar, hemos establecido una comparación de los tres subcorpus de cada una de las dos lenguas entre sí; es decir, cuáles son las características que permiten separar los textos pertenecientes a estos tres subcorpus, empleando para ello un test de independencia, en este caso Chi cuadrado, que nos permita conocer cuáles de todas las variables clasificadoras empleadas mantienen una relación de dependencia con la variable dependiente, el grado de especialización. Posteriormente, hemos aplicado la técnica de Análisis Lineal Discriminante al conjunto de los 60 textos de cada lengua por separado para poder clasificarlos de acuerdo con sus características lingüísticas.