La comunicación interculturalpragmática de la petición en español y en chino mandarín

  1. PADILLA, MARIA DE LAS MERCEDES
Zuzendaria:
  1. María Isabel Hernández Toribio Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 2016(e)ko urtarrila-(a)k 11

Epaimahaia:
  1. Mercedes López Suárez Presidentea
  2. Montserrat Jiménez San Cristóbal Idazkaria
  3. Luis Guerra Salas Kidea
  4. Marta Albelda Marco Kidea
  5. María Elena Gómez Sánchez Kidea
Saila:
  1. Lengua Española y Teoría Literaria

Mota: Tesia

Teseo: 139908 DIALNET

Laburpena

Este trabajo tiene como objeto el análisis de la petición en español y chino mandarín desde el punto de vista de la cortesía y la identificación de valores y normas culturales que fundamentan las elecciones lingüísticas de los hablantes. Se ha realizado desde dos perspectivas: la sociopragmática (mediante la identificación de premisas culturales (Bravo, 1999) que fundamentan los fenómenos de cortesía en las distintas culturas) y la pragmalingüística (a través de una sistematización y análisis de la petición). Pretende facilitar el acercamiento y mutua comprensión entre las culturas de nuestro estudio y favorecer la enseñanza de estas lenguas y la adquisición de la competencia intercultural. Hemos utilizado un Test para completar el discurso (análisis cuantitativo) y un Test de activación de la consciencia pragmática (análisis cualitativo) sobre la producción de peticiones en las lenguas de nuestro estudio. Se ha hecho asimismo un contraste de los valores y premisas culturales en Taiwán y en España y la consiguiente comparación con el uso de estas últimas en los resultados de los test. De este modo, y a través de esos valores y de las premisas culturales que dan cuenta de ellos, entender mejor la imagen y los deseos que los hablantes nativos tienen sobre ella para llegar a un mejor entendimiento mutuo y a una verdadera competencia pragmática intercultural. Consideramos que, junto al conocimiento lingüístico de los patrones de la petición, es indispensable el entendimiento de esas premisas culturales para poder realizar actos pragmáticamente correctos y evitar malentendidos. Esta es la razón por la que consideramos importante la enseñanza de estos aspectos al aprender estas lenguas. El estudio del acto de habla de la petición es particularmente interesante ya que, debido a la fuerza impositiva que implica, requiere en muchas ocasiones estrategias para mitigarla. Palabras clave: pragmática intercultural, peticiones, premisas culturales.