La pasiva en español y su enseñanza a estudiantes chinosanálisis contrastivo, análisis de errores y propuestas didácticas
- ZHOU, XIAOQING
- Consuelo Marco Martínez Directora
Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid
Fecha de defensa: 16 de junio de 2015
- Jesús Sánchez Lobato Presidente
- Luis Alberto Hernando Cuadrado Secretario
- Pedro San Ginés Aguilar Vocal
- Joan Julià Muné Vocal
- Li Mei Liu Liu Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
El objetivo de esta tesis es averiguar cuáles son las causas que están detrás de los errores que a menudo los estudiantes chinos del español cometen con el uso de la pasiva, y al mismo tiempo, de encontrar soluciones para evitarlos en la medida de lo posible. Para llevar a cabo esta investigación, hemos seguido la metodología que se detalla a continuación: primero describimos las construcciones pasivas en los dos idiomas desde diferentes perspectivas (la estructura, las características sintácticas y semánticas, contextos de uso, restricciones aspectuales, etc.); luego recurrimos al análisis contrastivo para demostrar las similitudes y diferencias, tanto sintácticas como semánticas, entre las pasivas en español y en chino; asimismo intentamos establecer correspondencias entre ellas definiendo su contexto de uso, y aplicamos estos planteamientos teóricos para predecir las posibles dificultades que encontrarán los estudiantes chinos en el aprendizaje de la pasiva en español; después elaboramos una prueba basada en los resultados del análisis contrastivo que será realizada por 56 alumnos chinos del Máster Oficial de Enseñanza de Español como Segunda Lengua en la Universidad Complutense, y obtenemos el corpus para realizar el análisis de errores. Con este resultado determinamos cuáles son las áreas de mayor dificultad en el aprendizaje de la pasiva en español para los estudiantes chinos y diseñamos nuestra propuesta didáctica. La tesis se compone de seis capítulos. En el Capítulo I (Estado de la cuestión) se realiza la revisión literaria sobre los dos aspectos más estudiados acerca de la pasiva la existencia de la pasiva y la relación entre la pasiva y el aspecto léxico. En el Capítulo II (La pasiva en español) se describen y analizan los tres tipos de pasiva en español (ser + participio, la pasiva con se y estar + participio). En el Capítulo III (La pasiva en chino) se presentan las dos pasivas en chino: la pasiva con marcadores y la pasiva sin marcadores. En el Capítulo IV (Análisis contrastivo de la pasiva en español y en chino) se contrastan la pasiva perifrástica ser + participio y la impersonal de tercera persona del plural con la pasiva con bèi; la pasiva participial con la construcción PSEUDOPASIVA ¿¿¿¿ shì¿de; la pasiva refleja, las construcciones mediopasivas y la construcción estar + participio con la pasiva sin marcadores en chino. Se comparan las diferencias en la estructura de dichas construcciones, y se establecen correspondencias entre las pasivas en los dos idiomas en cuanto al contexto de uso. Se predicen las dificultades que pueden tener los estudiantes chinos en el aprendizaje de la pasiva en español basándose en las diferencias y correspondencias analizadas. En el Capítulo V (Análisis de errores) se presenta y analiza el corpus obtenido. Se identifican, clasifican los errores y se muestran estadísticamente con gráficos. Asimismo, se analizan las posibles causas. En el último capítulo (Propuestas didácticas) se proponen ejercicios sueltos y contextuales con los siguientes objetivos: I) aclarar el concepto de la pasiva; II) aprender bien la estructura de cada construcción pasiva; III) diferenciar el contexto de uso de las distintas construcciones pasivas; IV) distinguir y captar bien los diferentes matices en cuanto al significado entre las distintas construcciones pasivas; V) distinguir el contexto de uso entre la pasiva en chino y la pasiva en español; VI) establecer la correspondencia entre las diferentes estructuras analizadas de los dos idiomas; y VII) aprender los participios pasivos irregulares. Por último, finalizamos este trabajo con las conclusiones más relevantes que pueden extraerse de nuestra investigación y algunas propuestas para futuras investigaciones.