Las oraciones copulativas en español y su enseñanza a hablantes chinosmetodología y didáctica

  1. LIN, CHUAN-CHUAN
Dirigida por:
  1. Consuelo Marco Martínez Directora

Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 06 de febrero de 2009

Tribunal:
  1. Luis Alberto Hernando Cuadrado Presidente
  2. María Helena Cortés Parazuelos Secretaria
  3. Juan Carlos Moreno Cabrera Vocal
  4. Manel Ollé Rodríguez Vocal
  5. Minkang Zhou Gu Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 110347 DIALNET

Resumen

Los verbos copulativos tanto en chino como en español constituyen uno de los temas más importantes, difíciles y controvertidos de la gramática. En español, los verbos ser y estar tienen la misma función copulativa que el verbo parecer, aunque los dos primeros establecen una relación de contraste que no se da con el tercero: el verbo ser puede ir acompañado de sintagmas nominales y sintagmas adjetivos, mientras que los sintagmas precedidos por el verbo estar son sintagmas adjetivos y, muy pocas veces, sintagmas nominales determinados. Por una parte, estos dos verbos establecen una relación de distribución cuando se trata de las estructuras ser SN y estar SAdj. y, por otra parte, cuando el verbo ser se halla antepuesto o a un sintagma adjetivo, se hace necesario escoger la opción adecuada: ser o estar. Además, estos pueden tener funciones predicativas y auxiliares. Estas características pertinentes a las relaciones sintácticas y semánticas de los verbos copulativos ser y estar dificultan el aprendizaje del español como LE cuando los aprendices chinos tienen como lengua materna una lengua en la que no se da tal distinción. Como el planteamiento de este trabajo conlleva una comparación de los verbos copulativos en español y en chino, recurrimos a los tres modelos didácticos: el Análisis contrastivo (AC), el Análisis de errores (AE) y la Hipótesis de la Interlengua (IL). De esta manera, podemos ver cómo los estudiantes de la Universidad Providence progresan gradualmente en el aprendizaje de los verbos copulativos en español y los problemas con los que se pueden encontrar. Los datos obtenidos estadísticamente muestran que los problemas que se originan en el proceso de aprendizaje de la L2 están íntimamente relacionados, por una parte, con las estructuras gramaticales de la lengua materna y la primera lengua extranjera (el inglés) y, por otra parte, con factores extralingüísticos. Hay otros factores que intervienen en el proceso de aprendizaje y que hay que tener en cuenta: el psicológico, el sociolingüístico y el comunicativo. En la última etapa de esta tesis presentamos algunas propuestas didácticas, para ayudar tanto a estudiantes universitarios taiwaneses que aprenden español como LE como a los profesores, con el fin de que su labor docente sea los más eficiente posible. Esperamos que este trabajo sobre los verbos copulativos sea de utilidad en su aplicación a la enseñanza de español como LE a estudiantes chinos, a la enseñanza...