Transferencia e interferenciaestudio comparado de la frase nominal en inglés y en español. Teoría y práctica

  1. VILARRUBLA SALA, MONTSERRAT
Zuzendaria:
  1. Enrique Bernárdez Sanchís Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Complutense de Madrid

Defentsa urtea: 1990

Epaimahaia:
  1. Angela Downing Rothwell Presidentea
  2. Josephine Bregazzi Idazkaria
  3. Enrique Alcaraz Varó Kidea
  4. Denis Moreno Bernal Kidea
  5. Leocadio Martín Mingorance Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 25509 DIALNET

Laburpena

En este estudio se analiza y se comenta el efecto que produce la transferencia de la estructura interna de la l1 (lengua primaria del individuo) en la actuación en l2 (lengua secundaria), tanto en la teoría como en la practica, a nivel del grupo nominal (gn). En la parte teórica, se presentan las diversas teorías lingüísticas y los estudios llevados a cabo con anterioridad al que aquí se presenta. También se comentan los diferentes puntos de vista sobre las teorías y los enfoques metodológicos usados hasta el presente. En la parte practica, se analizan los resultados de la actuación en l2 de dos grupos: estudiantes de ingles cuya l1 es español, y estudiantes de español cuya l1 es ingles. El análisis permite contabilizar la cantidad y variedad de gns y de errores producidos en un determinado estadio del aprendizaje y, a su vez, explicar los factores que causan los errores. Como resultado, este estudio presenta una serie de sugerencias con fines metodológicos que podrán beneficiar tantos a los profesores como a los estudiantes de español y de ingles.