La traducción como mediación culturalAnálisis de la traducción de la novela marroquí

  1. BENABDENNOUR, SAIF EL ISLAM
Dirigée par:
  1. Juan Felipe Villar Dégano Directeur
  2. Francisco Ruiz Girela Co-directeur

Université de défendre: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 12 mars 2003

Jury:
  1. María Jesús Viguera Molins President
  2. Cristina Naupert Newman Secrétaire
  3. Mohamed El-Madkouri Maataoui Rapporteur
  4. Gonzalo Fernández Parrilla Rapporteur
  5. Carmen Ruiz Bravo-Villasante Rapporteur

Type: Thèses

Teseo: 95000 DIALNET

Résumé

La recepción de una literatura extranjera en un sistema dado está estrechamente relacionada con un mecanismo que se basa en tres pilares importantes: - La tradición literaria del sistema receptor que determina la temática y la poética de las obras a traducir. - Las obras literarias traducidas anteriormente pertenecientes a la misma literatura. - Las relaciones no puramente literarias, como son las políticas y económicas que mantienen las dos sociedades. En este trabajo se intenta analizar a la luz de esto la recepción de la literatura marroquí en España a través de un estudio descriptivo de todas las traducciones de la novela marroquí escrita en árabe al español hechas durante la segunda mitad del siglo XX. El segundo objetivo de este estudio es ver la relación entre la teoría de la traducción y la práctica, y estudiar los problemas encontrados por los traductores, así como los límites de la traducción.