El escritor polaco Jerzy Stefan Stawinski en su versión rusareflexiones sobre la importancia del estilo en la traducción

  1. Velis Blinova, Mabel Greta
Journal:
Estudios de traducción

ISSN: 2174-047X 2254-1756

Year of publication: 2014

Issue: 4

Pages: 45-59

Type: Article

DOI: 10.5209/REV_ESTR.2014.V4.45367 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Estudios de traducción

Abstract

The present article analyzes the peculiarities of literary style and its preservation in translation taking as an example one of the novels of the outstanding Polish writer Jerzy Stefan Stawinski (1921-2010). In this writer, the issue is the study of the domineering stylistic units and of the suitable selection of linguistic equivalent in the translation to Russian from the original Polish bearing in mind some pragmatic aspects. The work also reflects on the possibilities of the Spanish language in transmitting the style of this author.