El refranero de Al-Šayj al-Ṭanṭāwi, maestro de orientalistas en San Petersburgo, y sus apuntes folclóricos

  1. Abboud-Haggar, Soha 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam

ISSN: 1696-5868

Año de publicación: 2018

Volumen: 67

Páginas: 3-28

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam

Resumen

Al-Šayj Muḥammad ‘Ayyād al-Ṭanṭāwī (1810-1861), nacido en Egipto, emigró a San Petersburgo en 1840 para enseñar a los futuros orientalistas rusos su lengua nativa, la lengua árabe en sus dos registros, el clásico y la variedad coloquial de El Cairo. Fue el primer profesor nativo árabe que lo hacía en el mundo. Tan grande fue su éxito que fue nombrado consejero del estado ruso y ocupó la cátedra de lengua árabe en ese centro con carácter vitalicio a partir de 1847. Dejó un gran legado conservado en aquella universidad entre el que se guarda un cuaderno manuscrito que contiene cuentos cortos e historietas. Al editar y estudiar este cuaderno, se llega a la conclusión de que nueve de estos cuentos fueron creados por el autor para explicar siete refranes y dos grupos de versos populares como material docente relevante para la formación de sus alumnos. En este artículo, se estudian estos refranes y versos populares con sus historietas y se recalcan las aportaciones del autor en el campo de la lingüística y del estudio del folclore.

Referencias bibliográficas

  • ‛Umar Riḍa Kaḥḥāla. Mu‘ŷam al-mu‘allifin. Damasco, 1949-1951, vol. 3, p. 571.
  • ‘Abd al-Raḥmān al-Rāfi‛ī. ‘Aṣr Muḥammad ‘Ali. El Cairo, 1951. pp. 464-571
  • Ṣāliḥ Ramaḍān. AlḤayāt al-iŷtimā‘iyya fi misr fi ‘aṣr Ismā‘īl. 1863-1879. Alejandría: Munša’at al-Ma‘ārif, 1977, pp. 286-300
  • Ŷamāl al-Dīn al-Šayyāl. Tārīj al-tarŷama wa-l-ḥaraka al-ṯaqāfiyya fi ‘aṣr Muḥammad ‘Alī. Cairo: Dār al-Fikr al-‘Arabī, 1951
  • Aḥmad Zakariyyā l-Šiliq. Al-‘Arab wa-l-dawla al-‘uṯmāniyya. Min al-juḍū‘ ilà l-muwāŷaha. Cairo: Miṣr al-‘Arabiyya li-l-Našr wa-l-Tawzī‘, 2002
  • Jane Hathaway. The Arab lands under Ottoman rule, 1516-1800. Reino Unido: Longman-Pearson, 2008.
  • “Al-Ṭanṭāwī, Muḥammad Ayyād”. Encyclopedia of Islam, vol. 10, p, 190.
  • Nafūsa Zakariyyā Sa‘īd. Tārīj al-da‘wa ilà l-‘āmmiyya. Āṯāru-hā fī Miṣr. Alejandría: Dār Našr al-Taqāfa, 1964, p. 12
  • Humphrey Davies. “Dialect literature”. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL), vol. I, 2006, pp. 597-604
  • Ḥusayn Naṣṣār. “Introducción a Mu‘ŷam Taymūr al-Kabīr fi l-alfāẓ al-‘āmmiyya”. Cairo: al-Hay’a al-‘Amma li-l-Ta’līf wa-l-Našr, 1971, pp. 5-15
  • Soha Abboud-Haggar. Dialectcs: Genesis. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL). Leiden: Brill, vol. I, 2006, pp. 613-622
  • Soha Abboud-Haggar. Colloquial. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL). Leiden: Brill, vol. I, 2006, pp. 439-442
  • Kees Versteegh. Arabic language. Edinburgo: Edinburgh University Press, 1997, pp. 92-113
  • M. M. Badawi. “The Background”. Modern Arabic literature. Edición M.M.Badawi. Cambridge: Cambridge Univerisity Press, 1992, pp. 1-22
  • Roger Allen. The Arabic novel. An historical and critical introduction. Nueva York: Universidad de Manchester, 1982, pp. 19-45.
  • Aḥmad Taymūr. “Al-Šayj Muḥammad ‘Ayyād al-Ṭanṭāwī”. Maŷallat al-Maŷma‘ al-‘Ilmī l-‘Arabī, 4 (1924), pp. 387-391
  • Kurkīs ‘Awwād y Mijā’īl ‘Awwād. Al-Rasā’il al-mutābadala bayna alKarmallī wa-Taymūr. Bagdad: Dār al-Ḥuriyya li-l-Ṭibā‘a, 1974, p. 20
  • Karl Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur. Leiden: Brill, s. II, pp. 667 y 729
  • Ḥusayn ‘Alī Maḥfūẓ. “Al-Šayj Muḥammad ‘Ayyād al-Ṭantāwī. Mu‘allim al-luga al-‘arabiyya, al-‘arabī l-awwal fī Urubbā”, Maŷallat Kulliyyat al-Adab. Ŷāmi‘at Bagdād, 7 (1964), pp. 77-78.
  • I. Y. Kratchkovsky. Among Arabic manuscripts. Memories of libraries and men. Leiden: Brill, 1953, pp. 116 y 115-123
  • I. Y. Kratchkovsky. Ḥayāt al-šayj Muḥammad ‘Ayyād al-Ṭanṭāwī. Leningrado, 1929. Trad. al árabe Kulṯūm Awdah, con revisión de ‘Abd al-Ḥamīd Ḥasan y M. ‘Abd al-Ganī Ḥasan. Cairo: al-Maŷlis al-A’la li-Funūn wa-l-Adab, 1963, p. 9.
  • Öhrnberg. s.v. “Al-Ṭanṭāwī, Muḥammad Ayyād”. Encyclopedia of Islam, vol. 10, p, 190
  • Soha Abboud-Haggar. “Egyptian tales in shaykh alṬanṭāwī’s handwritten notebook: Hikayat al-Shaykh al-Ṭanṭāwī. Partial edition with an introductory linguistic study”. Alf lahŷa wa-lahŷa. Proceedings of the 9th AIDA Congress, LIT Verlag, Vienna y Munster, 2014, pp. 11-21.
  • Manfred Woidich. “Das Kairensische im 19. Jh.: Gedanken zu Ṭanṭāwī’s ‘Traité de la langue arabe vulgaire’”. Dialectologia Arabica. A collection of articles in honour of the sixtieth birthday of Professor Heikki Palva. Ed. T. Harviainen y A. Parpola. Finlandia: University of Helsinki, 1995, pp. 271-87.
  • Yacoub Artin Pacha. Contes populaires inédits de la Vallée du Nil. Traduits de l’arabe parlé par Artin Pacha. Paris: Maisonneuve, 1895
  • Urbain Bouriant. Chansons populaires arabes en dialecte du Caire d’aprés les manuscrits d’un chanteur des rues. Paris: Ernest Leroux, 1893
  • Fuad Hasanein Ali. Ägyptische Volkslieder, Teil I: arabischer Text mit Anmerkungen. Stuttgart-Berlin: Verlag von W. Kohlhammer, 1939
  • John Lewis Burckhardt. Arabic proverbs or the manners and customs of the modern Egyptians illustrated from their proverbial sayings current at Cairo. Londres: Curzon Press, 1984
  • Arthur Octavius Green. Modern Arabic stories, ballads, proverbs and idioms, collected and transliterated by A.O. Green. Oxford: Clarendon Press, 1909
  • Edward William Lane. An account of the manners and customs of the modern Egyptians. Cairo-Nueva York: The American University in Cairo Press, 2003
  • Enno Littman. Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes. Kairiner Volksleben. Band 26, Nr.2. Leipzig: F. A. Brockhaus, 1941
  • Douglas Crave Phillot y A. Powell. Manual of Egyptian Arabic. Cairo: publicado por los autores, 1926
  • Douglas Sladen. Queer things about Egypt. Philadelphia: Lappincott Company, 1911
  • Guillaume Spitta-Bey. Contes arabes modernes. Recueillis et traduits par Guillaume Spitta-Bey. Leiden-París: Brill Maisoneuve, 1883
  • Wilhelm Spitta-Bey.Grammatik des arabischen Vulgardialectes von Äegypten. Leipzig: Hinrichs’s Buchhandlung, 1880
  • Socrates Spiro. An Arabic-English dictionary of the colloquial Arabic of Egypt. Containing the vernacular idioms and expressions, slang phrases, vocables, etc., used by the native Egyptians. Beirut: Librairie du Liban, 1973
  • Karl Vollers. Modern Egyptian dialect of Arabic, a grammar with exercises, reading lessons and glossaries, traducido del alemán al inglés por F.C. Burkitt. Cambridge: the University Press, 1895
  • John Selden Willmore. Handbook of spoken Egyptian Arabic. Comprising a short grammar and an English Arabic vocabulary of current words. Londres: Ballantyne-Hanson and co., 1903.
  • Šawqī ‘Abd al-Ḥakīm. Al-Ḥikāyāt al-ša‘biyya al-‘arabiyya. Dirāsāt maydāniyya muzawwada bi l-namāḏiŷ. Beirut: Dār Ibn Jaldūn, 1980
  • ‘Afīf ‘Abd al-Raḥman. Qāmūs al-amṯāl al-‘arabiyya al-turāṯiyya. Beirut: Maktabat Lubnān, 1998
  • Muḥammad Šawqi Amīn. Ṭarā’if wa-fukāhāt min turāṯinā al-‘arabī. Cairo: Dār al-Ṯaqāfa al-Ŷadīda, 1990
  • Abu Zayd b. Sa‘īd b. Aws b. Ṯābit al-Anṣārī. Al-Nāwādir fi l-luga. Beirut: Dār al-Kitāb al-‘Arabī. Beirut, 1967
  • Aḥmad ‘Id ‘Aṭiyāt. Amṯālu-nā al-ša‘biyya fi l-mīzān. Amman: Mu’assasat al-Quds, 1991
  • Jālil Ḥusayn al-Barqāwī. Ma‘a al-amṯāl wa-l-kināyāt al-‘arabiyya. Damasco: Dār al-Numayr li.l-Našr wa-l-Tawzī‘, 2003
  • Jayr al-Din Šamsī Bāšā. Mu‛ŷam al-amṯāl al-‘arabiyya. Ryadh: King Faysal Centre for Research and Islamic Studies, 2002
  • Zayd Ibn Rifā‘a al-Hāšimi. Kitāb al-amṯāl al-mansūb li-Zayd b.Rifā‘a al-Hāšimi. Ed. ‘Alī Ibrāhīm Kurdī. Damasco: Dār Sa‘d al-Dīn, 2003
  • Emiline Nasib Ilyas. Al-Mu‘ŷam al-mufaṣṣal fil-ḥikam wa-l-amṯāl wa-l-aqwāl al-jālida. Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmiyya, 2009
  • Nāyif Maḥmūd Ma‘rūf. Ṭarā’if wa-nawādir min ‘uyūn al-turaṯ al-‘arabī. Beirut: Dār al-Nafā’is, 1985
  • Abū l-Faḍl Aḥmad b. Muḥammad Maydānī. Maŷma‘ al-amṯāl. Ed. M. Abū l-Faḍl Ibrāhīm. Cairo: Dār Iḥyā’ alKutub al-‘Arabiyya, 1978
  • Riyād Quzayḥa. Al-Fukāha wa-l-ḍiḥk fi l-turāṯ al-‘arabī l-mašriqī. Min al-‘aṣr al-ŷāhilī ilà nihāyat al-‘aṣr al-‘abbāsī. Beirut: al-Maktab al-‘Aṣrī, 1998
  • Salām al-Rāsī. Li-alla taḍī‘: aḥādīṯ wa-aḥdaṯ qiṣaṣ wa-ajbār ṭarā’if wa-amṯāl ŷama‛tuhā ‘an alsinat al-nās. Beirut: Mu’assassat Nawfal, 1998
  • ‘Abd al Ḥamīd Yūnus. Mu‘ŷam al-fūlklūr ma‘a masradayn inkilizī ‘arabī. Beirut: Maktabat Lubnān, 1983.
  • Aḥmad Muḥammad ‘Abd al-Raḥīm. Ḥikāyāt ša‘biyya miṣriyya. El Cairo: Maktabat al-Dirāsāt al-Ša‘biyya, 2007
  • Aḥmad Amīn. Qāmūs al-‘ādāt wa-l-taqālid wa-l-ta‘ābīr al-miṣiriyya. Cairo: Maktabat al-Nahḍa al-Miṣriyya, s/f.
  • Ašraf ‘Azīz. Al-Kināyāt al-‘āmmiyya al-miṣriyya. Cairo: al-Ḥaḍāra li-l-Našr, 2005
  • Muḥammad Qandīl al-Baqlī. Ṣuwar min adabina alša‘bī aw al-fūlklūr al-miṣrī. Cairo, Maktabat al-Anglo al-Miṣriyya, 1962
  • Dā’irat al-ma‛ārif almiṣriyya fi l-amṯāl wa-l-qisas al-ša‛biya. Cairo: Dār al-Kitāb al-‘Arabī l-Muwwaḥad, 1980
  • Uṯmān alŶawharī. Amṯālu-nā fi l-mīzān. Cairo: al-Hay’a al-Miṣriyya al-‘Āmma li l-Kitāb, 2010
  • Zāhi Nādir. Amṯālu-nā al-ša‘biyya. Madjalun ilà dirāsat al-ḏihniyya al-ša‘biyya. Beirut: Dār al-Hadāṯa, 1996
  • Aki’o Nakano. Folktales of lower Egypt, texts in Egyptian Arabic. Japon: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1982
  • Rosa María Ruiz Moreno. Egipto y su sabiduría popular: el refranero. Jaén: Universidad de Jaén, 1999
  • Rosa María Ruiz Moreno. Refranes egipcios de la vida familiar. Comentados y comparados con refranes españoles. Granada: Universidad de Granada, 1998
  • Ibrāhim Aḥmad Ša‘lān. Al-Ša‘b al-miṣrī fī āmṯāli-hi l-ša‘biyya. Cairo: al-Šarīka al-Dawliyya li-l-Ṭibā‘a, 2004
  • Ibrāhim Aḥmad Ša‘lān. Mawsū‘at al-amṯāl al-ša‘byiya al-miṣriyya wa l-ta‘birāt al-sā‘ida. Cairo: al-Šarīka al-Dawliyya li-lṬibā‘a, 2003
  • Hasan al-Šāmy. Folktales of Egypt. Collected, translated and edited with Middle Eastern and African parallel. Chicago: University of Chicago press, 1980
  • Aḥmad Taymūr. Mu‘ŷam Taymūr al-Kabīr fi l-alfāẓ al-‘āmmiyya. Ed. H. Naṣṣār. Cairo: al-Hay’a al-‘Ama li-l-Ta’līf wa-l-Našr, 1971
  • Aḥmad Taymūr. Al-Kināyāt al-‘āmmiyya. Mašrūḥa wa-murattaba ‘alà al-aḥruf al-hiŷā’iyya. Cairo: Maṭābi‘ alAhrām al-Tiŷāriyya, 1970
  • AbboudHaggar. Introducción a la dialectología de la lengua árabe: Granada: El Legado Andalusí, 2010, pp. 203-311
  • Manfred Woidich. “Cairo Arabic”. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL). Ed. K.Versteegh et alii. Leiden: Brill, vol. 1, 2006, pp. 321-333
  • Manfred Woidich. Das Kairenisch-Arabische. Eine Grammatik. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2006.
  • James Milroy. Linguistic variation and change. Reino Unido-Cambridge: Blackwell, 1992, pp.1-19
  • Günvor Mejdel. Mixed styles in Spoken Arabic in Egypt. Somewhere between order and chaos. Leiden-Boston: Brill, 2006
  • Jerôme Lentin. “Middle Arabic”. Enclopedia of Arabic Language and Linguistics EALL III. Leiden: Brill, 2008, pp. 215-224
  • Reem Bassiouney. Arabic sociolinguistics. Edimburgo: Edinburgh University Press, 2009, pp. 28-87
  • Reem Bassiouney. Functions of code switching in Egypt. Evidence from monologues. Leiden: Brill, 2006, pp. 3-14
  • Abboud-Haggar. Introducción a la dialectología, pp. 192-194.
  • Abboud-Haggar. Introducción a la dialectología, pp. 132-133.
  • Richard Burton. Arabian nights entertainments with translation and notes of R. Burton. Nueva York: The Heritage Press, 1955
  • Joan Vernet. El Libro de las Mil Noches y Una Noche. Versión de Vicente Blasco Ibáñez. Con introducción de Joan Vernet. Barcelona: Círculo de Lectores, 1977, pp. 7-21
  • Muhsin Mahdi. The thousand and one nights (Alf layla wa layla). From the earliest known sources. Texto árabe editado y anotado Muhsin Mahdi. Leiden: Brill, 1984 y 1994, vol. III pp. 51-86 y 87-126.
  • Jonathan Owens. A liunguistic history of Arabic. Estados Unidos: Oxford University Press, 2006, pp. 43-78
  • “Syllabic structure and stress in Cairene Arabic: a didactic approach”. Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 64 (2015), pp. 19-30.
  • Muḥammad Raŷab al-Naŷŷār. Ḥikāyāt al-šuṭṭār wa-l-‘ayyārīn fi l-turāṯ al-‘arabī. Dirāsa tārījiyya wa-adabiyya wa-fūlklūriyya. Cairo: Ḏāt al-Salāsil, 1989, pp. 215-217.
  • al-Maqṣūṣ” es el mechón de pelo delante de la oreja que llevan tradicionalmente las mujeres casadas, El Said Badawi and Martin Hinds. A Dictionary of Egyptian Arabic. Beirut: Librairie du Liban, 1986 [s.v. qṣṣ]).
  • Fu’ād Ḥaddād y Mitwallī ‘Abd al-Laṭīf. Al-Šāṭir Ḥasan. Cairo: Dār al-Ṯaqāfa al-Ŷadīda, 1984.
  • James Redhouse. A Turkish and English lexicon, shewing in English the significations of the Turkish terms. Constantinople: A.H. Boyajian, 1890
  • James Redhouse. New Redhouse Turquish-English Dictionary. Istanbul: Redhouse Press, 1974
  • Francis Joseph Steingass. A comprehensive Persian-English Dictionary: including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature, being Johnson and Richardson’s Persian, Arabic and English dictionary. Revised, enlarged and reconstructed by F. Steingass. London-New York: Routledge, 1988 y Beirut: Librairie du Liban 1998
  • Kamrooz-Parsay. Diccionario Español-Persa, Persa-Español. Teheran: Allameh Tabatabai, 1992
  • A. de Biberstein Kazimisrski. Dictionnaire Français-Persan. Beirut: Librairie du Liban, 1992
  • Muhammad alTunŷī. Al-Mu‘ŷam al-dahabī Fārisī-‘Arabī. Beirut: Maktabat Lubnan, 1969
  • Salām al-Rāsī. Al-Ḥabl ‘ala al-ŷarrār. Beirut, Mu’assasat Nawfal, 1988, pp. 41.
  • Peter Behnstedt y Manfred Woidich. Wortatlas der arabischen Dialekte. Band I: Mensch, Natur, Fauna und Flora. Leiden: Brill, 2011, pp. 420-422
  • Peter Behnstedt. “Die nordmittelägyptischen bukara-Dialekte”. Zeitschrift für Arabischen Linguistik (ZAL) 3, (1979), pp. 76 y 78
  • ‛Abdul ‘Aziz b. Aḥmad al-Dīrīnī (o al-Dīrī). Ṭahārat al-qulūb wa-l-juḍū‘ li-‘ālam al-guyūb. Ed. Ibrāhīm Ramaḍān. Beirut: Dār al-Qalam, 1995
  • Farrāŷ Sālim. Kaššāf Mu‘ŷam al-mu‘aliffin li-Kaḥḥāla. Ryadh: Maktabat al-Malik Fahd al-Waṭaniyya, vol, 1, pp. 703.
  • Olga Frolova. “Egyptian folk songs in the unique manuscripts of the St. Petersburg University Library”. Dialectologia Arabica. A collection of articles in honour of the sixtieth birthday of Professor Heikki Palva. Ed. T. Harviainen y A. Parpola. Finlandia: University of Helsinki, 1995, pp. 87-88.
  • Muḥammad al-Ŷawharī. Al-Turāṯ al- ša‘bī fī ‘ālam mutagayyir. Dirāsāt fi i‘ādat intāŷ al-turāṯ. Ed. M. al-Ŷawharī. Cairo: al-‘Ayn li-l-Dirāsāt wa-l-Buḥūṯ al-Insāniyya wa-l-Iŷtimā‘iyya, 2007
  • Muṣtafa Ŷād. Maknaz al-fulklur. Revisado M. Al-Ŷawharī. Cairo: al-Maktaba al-Akādimiyya, 2006 y 2007.