Alfonso Fernández de Madrigal traductor del Génesis:una interpolación en la traducción De las crónicas o tienpos de EusebioJerónimo
-
1
Universidad Complutense de Madrid
info
-
2
Universidad CEU San Pablo
info
ISSN: 1540-5877
Año de publicación: 2019
Volumen: 41
Páginas: 360-382
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: eHumanista: Journal of Iberian Studies
Resumen
Este trabajo, tras presentar la figura de Alfonso Fernández de Madrigal, El Tostado, y su importancia en el siglo XV en Castilla, se centra en su traducción De las crónicas o tienpos de Eusebio-Jerónimo. Así, da a conocer una interpolación no advertida hasta el momento, introducida tras el prólogo de Eusebio y el comienzo propiamente dicho de la obra. La interpolación, que ocupa el capítulo sexto, supone una traducción del Génesis a partir de la versión latina de Septuaginta. Los autores editan el texto con notas críticas y un aparato de fuentes, presentando en paralelo los textos traducidos con el original correspondiente