Estudio de los medios de expresión de semipredicatividad en ruso y en español
- MOLINA HUERTAS, NATALIA
- Rafael Guzmán Tirado Director
Universidade de defensa: Universidad de Granada
Fecha de defensa: 25 de setembro de 2003
- A. Xolotova Galina Presidente/a
- Enrique F. Quero Gervilla Secretario/a
- Ricardo San Vicente Urondo Vogal
- V. Bastrikov Alexei Vogal
- Fernando Presa González Vogal
Tipo: Tese
Resumo
El trabajo que se ha presentado es un estudio de los medios de expresión de semipredicatividad en ruso y en español. Por semipredicatividad se entiende un fenómeno sintáctico, mediante el cual unidades que no tienen la capacidad de expresar por sí sola una predicación (no pueden ejercer el núcleo de una oración independiente), revelan, al ser insertadas en el enunciado, una predicación secundaria. El trabajo está estructurado en cinco capítulos, introducción y conclusiones. El primero presenta un aparato metodológico, basado en la propuesta funcional-comunicativa de la sintaxista rusa G.A. Zólotova. En él se indaga en el significado de conceptos como "predicación", "predicación secundaria", "función". En el capítulo de introducción teórica se propone una definición del concepto de semipredicatividad, en relación con otros fundamentales para la teoría gramatical, tales como predicatividad, oración simple, oración compuesta, entre otros, y se establece el lugar que ocupan las unidades semipredicativas en el sistema de la lengua, así como su papel en la sintaxis de la oración. Los cinco capítulos prácticos están dedicados a los elementos verbales especializados en la expresión de semipredicatividad -infinitivo, gerundio, y participio- (capítulos 2, 3 y 4 respectivamente) y a los elementos nominales especializados en esta misma función -sustantivos deverbativos y deadjetivos- (capítulo 5). En las conclusiones se ofrece un resumen de las posibilidades funcionales de estas subclases de palabras en las lenguas constrastadas y de sus relaciones sinonimas con otros predicados y unidades semipredicativas, observando las posibles correspondencias e incompatibilidades entre el ruso y el español. La tesis demuestra los resultados positivos de la aplicación de los descubrimientos científicos a terrenos como la enseñanza de lenguas o la traducción, partiendo de las intenciones comunicativas del hablante.