La identidad censuradarepresentación y manipulación de la homosexualidad en la obra Té y simpatía

  1. Martínez Pleguezuelos, Antonio J. 1
  2. González-Iglesias González, J. David 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Revista:
Quaderns de filologia. Estudis literaris
  1. Zaragoza Ninet, María Goretti (coord.)
  2. Martínez Sierra, Juan José (coord.)
  3. Ávila Cabrera, José Javier (coord.)

ISSN: 1135-4178

Año de publicación: 2015

Título del ejemplar: TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS

Número: 20

Páginas: 53-67

Tipo: Artículo

DOI: 10.7203/QF-ELIT.V20I0.7528 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Quaderns de filologia. Estudis literaris

Resumen

El objetivo de este artículo es analizar las consecuencias de la acción censora en la creación de la identidad homosexual, para lo cual llevamos a cabo un estudio contrastivo inglés-español de la obra de teatro estadounidense Tea and Sympathy (1953) de Robert Anderson y su adaptación al cine en 1956. En dicho análisis partiremos de la idea de censura presentado por Butler para examinar la selección léxica sexualmente marcada en ambas lenguas, las omisiones, las estructuras semánticas y sintácticas e incluso los cambios en la trama que introdujo la censura para comprobar cómo se recrea la realidad y qué asimetrías se producen en el proceso traductor en función de los sistemas simbólicos heterocéntricos imperantes en el contexto histórico. Palabras clave: censura; identidad; homosexualidad; Té y simpatía.

Referencias bibliográficas

  • Butler, Judith. 1990. Gender Trouble. Nueva York/Londres: Routledge.
  • Butler, Judith. 1993. Critically queer. GLQ: A Journal of Gay and Lesbian Studies 1: 17-32.
  • Butler, Judith. [2004] 2006. Deshacer el género. Barcelona: Paidós. [Traducción de Patricia Soley-Beltrán].
  • Butler, Judith. [1999] 2007. El género en disputa. El feminismo y la subversión de la identidad. Barcelona: Paidós. [Traducción de M.ª Antonia Muñoz].
  • Butler, Judith. [1997] 2009. Lenguaje, poder e identidad. Madrid: Síntesis. [Traducción de Javier Sáez y Beatriz Preciado].
  • Cameron, Deborah & Kulick, Don. 2004. Language and Sexuality. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Foucault, Michel. 1979. Microfísica del poder. Madrid: La piqueta. [Traducción de Julia Varela y Fernando Álvarez-Uría].
  • Foucault, Michel. [1976] 1989. Historia de la sexualidad, 1. La voluntad del saber. Madrid: Siglo XXI. [Traducción de Ulises Guiñazú].
  • Foucault, Michel. [1970] 2011. El orden del discurso. Barcelona: Fábula. [Traducción de Alberto González Troyano].
  • Merino Álvarez, Raquel. 2008. La homosexualidad censurada: estudio sobre corpus de teatro TRACEti inglés-español (desde 1960). En Merino Ávarez, Raquel (ed.) Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro. Bilbao: Universidad del País Vasco, 243-286.
  • Mira, Alberto. 2002. Para entendernos: diccionario de cultura homosexual, gay y lésbica. Barcelona: La tempestad.
  • Pérez López de Heredia, María. 2004. Traducciones censuradas de teatro Norteamericano en la España de Franco (tesis doctoral). Bilbao: UPV/ EHU.
  • Pérez Navarro, Pablo. 2004. Performatividad y subversión de la identidad: a propósito de la obra de Judith Butler. Laguna. Revista de filosofía 14: 147-164.
  • Pérez Navarro, Pablo. 2005. Cuerpo y discurso en la obra de Judith Butler: políticas de lo abyecto. En Córdoba, David; Sáez, Javier & Vidarte, Paco (ed.) Teoría queer. Políticas bolleras, maricas, trans, mestizas. Barcelona/Madrid: Egales, 133-148.
  • Salih, Sara. 2002. Judtih Butler. Londres/Nueva York: Routledge.
  • Santaemilia, José. 2008. The Translation of Sex/Related Language: The Danger(s) of Self-Censorship(s). La formation en traduction: pédagogie, docimologie et technologie. Translation Training: Pedagogy, Evaluation and Technologies 21(2): 221-252.
  • Vidal Claramonte, M. C. África. 2007. Traducir entre culturas: poderes, diferencias, identidades. Frankfurt am Main: Peter Lang.