Un topónimo valdoviñés'frouseira', de ‘frondia’, que no frouxeira, de ‘fluxus’

  1. José-Álvaro Porto Dapena 1
  1. 1 Universidade da Coruña
    info

    Universidade da Coruña

    La Coruña, España

    ROR https://ror.org/01qckj285

Revista:
Estudios mindonienses: Anuario de estudios histórico-teológicos de la diócesis de Mondoñedo-Ferrol

ISSN: 0213-4357

Año de publicación: 2016

Número: 32

Páginas: 593-625

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Estudios mindonienses: Anuario de estudios histórico-teológicos de la diócesis de Mondoñedo-Ferrol

Resumen

Sobre 'A Frouseira' se vienen barajando dos hipótesis etimológicas: la de E. Bascuas (2002), según quien se trataría de un hidrónimo procedente del lat. *FLUXARIA y este de FLUXUS ‘corriente de agua’, y otra, propuesta en Porto Dapena (2003), que hace derivar ese topónimo del lat. *FRAGOSARIA, derivado a su vez de FRAGOR, –ORIS ‘ruido’ en alusión al producido por el mar de Valdoviño. En el presente trabajo se hace un replanteamiento de la cuestión, mediante datos geográficos, históricos y lexicográficos, de acuerdo con el cual 'Frouseira' es un derivado romance a partir de 'frousa', una variante de 'fronza' (< lat. FRONDIA ‘conjunto de ramas u hojas’), cuyo significado es ‘hojarasca o vegetación baja’, pero que, por un proceso de metonimia, podría haber significado también ‘escoba o instrumento para barrer’. Ambas interpretaciones serían aplicables al caso del Frouseira valdoviñés, pues en la primera –la más probable– el topónimo aludiría al tipo de vegetación que caracteriza la zona en que se encuentra la laguna, y en la segunda se haría referencia al mar y viento que actúan a modo de instrumento barredor sobre el arenal de la playa. Se atiende, finalmente, en el presente artículo a la grafía y pronunciación del topónimo –con s o x–, argumentándose a favor de la forma 'Frouseira', sin duda la más tradicional y usual con anterioridad a los años setenta, frente a 'Frouxeira', que hoy se está imponiendo entre los valdoviñeses merced a una inadecuada normalización lingüística.