Las unidades fraseológicas sobre la gastronomía en chino y en españolestudio lingüístico y sociocultural
- Liu, Jia
- Consuelo Marco Martínez Directrice
Université de défendre: Universidad Complutense de Madrid
Fecha de defensa: 19 février 2021
- Ángel Cervera Rodríguez President
- Huiling Luo Secrétaire
- Rosario González Pérez Rapporteur
- Raquel Pinilla Gómez Rapporteur
- Danna Chen 陈旦娜 Rapporteur
Type: Thèses
Résumé
Esta tesis nace con el objetivo de analizar y comparar la fraseología sobre la gastronomía en chino y en español, tanto en el plano lingüístico como en el sociocultural. En primer lugar, las conclusiones del estudio podrán ser utilizadas en el campo pedagógico para superar los diversos obstáculos lingüísticos y de comunicación intercultural. En segundo lugar, el estudio comparativo podrá contribuir a la investigación de la fraseología bilingüe desde la perspectiva gastronómica. En el marco teórico destacamos la importancia de la fraseología en China y en España, valorando sus posibilidades para la enseñanza de la lengua y para la intercomprensión cultural. A partir de ahí, y teniendo siempre como referencia la fraseología gastronómica, se estudian las UFs en chino y en español. Lingüísticamente realizamos el análisis contrastivo desde el nivel fonético-fonológico, el nivel morfosintáctico y el nivel léxico-semántico. También hemos explicado el uso de figuras retóricas, con algunas otras peculiaridades. De esta forma, se pueden demostrar las similitudes y divergencias en las UFs para contribuir al campo pedagógico y la investigación en fraseología en ambas lenguas. En el ámbito sociocultural, presentamos como trasfondo los ocho estilos de cocina en China y la diversidad gastronómica regional de España dando a conocer la cultura culinaria de ambos países. Explicamos las tradiciones, el protocolo en la mesa, la simbología de algunos alimentos clásicos y la preservación de la salud, los cuales son pragmáticos para lograr un mejor entendimiento mutuo. En el análisis contrastivo, extraemos las pronunciaciones más difíciles y los fenómenos gramaticales más confusos en ambas lenguas, ofreciendo ideas, principios y recursos para orientar su aplicación en la enseñanza de lengua extranjera. De este modo, hemos podido comprobar que las UFs sobre la gastronomía abarcan recursos ricos en los ámbitos lingüístico y sociocultural, sirviendo para eliminar complejos, superar estereotipos y salvar frecuentes obstáculos en la lengua y la cultura, desde una perspectiva amena y de fácil comprensión. El presente estudio puede favorecer la enseñanza de ELE y de chino, así como la investigación en fraseología.