La visibilidad del traductor

  1. Miguel Sanz Jiménez
Revista:
Tebeosfera: Cultura Gráfica

ISSN: 1579-2811

Año de publicación: 2018

Número: 7

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Tebeosfera: Cultura Gráfica

Resumen

El objetivo de este artículo es analizar las particularidades lingüísticas que suponen una dificultad añadida para el traductor de cómics en la saga La guerra de bromas y acertijos, en el marco de la serie regular Batman. Debido a las estrategias que compensan el humor metalingüístico y adaptan las onomatopeyas y las muletillas de los personajes, la labor del traductor sale a relucir ante los lectores.

Referencias bibliográficas

  • KING, T.; JANÍN, M., y MANN, C. (2017): Batman #25-32, Nueva York, DC.
  • KING, T.; JANÍN, M., y MANN, C. (2017-2018): Batman: Renacimiento #13-17, trad. F. Tobar Pastor, Barcelona, ECC.
  • GONÇALVES DE ASSIS, É. (2016): “The Concept of Fidelity in Comics Translation”, en TranscUlturAl, 8, 2, pp. 8-23.
  • GUBERN, R., y GASCA, L. (2008): Diccionario de onomatopeyas del cómic, Madrid, Cátedra.
  • POLO, S. (2017): “How Batman’s villain, Kite Man, went from a joke to a tragic figure”, en Polygon, disponible en línea el 26-III-2018 en: https://www.polygon.com/2017/10/19/16455276/batman-kite-man-dc-comics-tom-king-bill-finger.
  • RABADÁN, R. (1991): Equivalencia y traducción: Problemática de la equivalencia translémica inglés-español, León, Universidad de León.
  • SANTORI, M. (2016): “Dissecting the Trilogy of Best Intentions: Omega Men, Vision, and Sheriff of Babylon”, en Comicosity, disponible en línea el 26-III-2018 en: http://www.comicosity.com/dissecting-the-king-in-black-trilogy-omega-men-vision-and-sheriff-of-babylon/
  • TOURY, G. (1985): “A Rationale for Descriptive Translation Studies”, en Hermans, T. (ed.), The Manipulation of Literature, Londres, Croom Helm, pp. 16-41.
  • VALERO GARCÉS, C. (2000): “La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados”, en Trans, 4, pp. 75-88.
  • ZABALBEASCOA, P. (2005): “Humor and Translation: An Interdiscipline”, en Humor, 18, 2, pp. 185-207.
  • ZANETTIN, F. (2008): “Comics in Translation: An Overview”, en Zanettin, F. (ed.), Comics in Translation, Manchester, St. Jerome Publishing, pp. 1-32.