La interdisciplinariedad científico-técnica en el ámbito actual de la traductología/translémica, la lingüística aplicada y el discurso artístico

  1. Ñíguez Bernal, Antonio
Revista:
Estudios de traducción

ISSN: 2174-047X 2254-1756

Año de publicación: 2011

Número: 1

Páginas: 205-219

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/REV_ESTR.2011.V1.36487 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Estudios de traducción

Resumen

El objetivo de este artículo es profundizar en la valiosa contribución de la investigación interdisciplinar internacional en el campo de los estudios de traducción, lingüística, ciencias sociales y discurso artístico. Además, teniendo en cuenta que el arte difiere de la vida en cuanto a su propia existencia temporal, las obras maestras �incluyendo aquí la exactitud y precisión en el campo de la traductología/translémica y la interpretación�, pueden siempre aliviar el tedio vital y las pesadas tribulaciones de nuestra existencia cotidiana, librándonos de riesgos monetarios inútiles, pesadillas y depresiones nerviosas. Uno de los propósitos fundamentales de cualquier artista, traductor o intérprete de lenguas, es crear buenas novelas, cuadros excelentes y, ¿por qué no?, traducciones o interpretaciones fieles al original. Desde un enfoque estadístico, un compositor puede ser tan reconocido como un cantante de ópera o un músico de jazz y, del mismo modo, un poeta, un traductor o un intérprete eficaz de Naciones Unidas, ser tan apreciados como un famoso bailarín del Bolshoi, si aceptamos que todos ellos complacen a lectores y espectadores exigentes. Por lo tanto, podemos concluir que a diversas formas del mundo de la cultura y del conocimiento, cabe reconocerles el mismo valor interdisciplinar y prestigio internacional.