Adaptaciones cinematográficas contemporáneas del 'Michael Kohlhaas' y la internacionalización de la obra de Heinrich von Kleist

  1. Alejandro López Lizana 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Revista de filología alemana

ISSN: 1133-0406

Año de publicación: 2020

Número: 28

Páginas: 107-124

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/RFAL.70051 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de filología alemana

Resumen

Como resultado de la problemática recepción internacional de Heinrich von Kleist durante buena parte del siglo XX, la primera adaptación al cine de Michael Kohlhaas producida fuera de Alemania no llegaría hasta 1999, con el western Sin Piedad (The Jack Bull). No obstante, en los últimos años esta larga sequía se ha visto interrumpida con el estreno casi simultáneo de dos versiones del relato: la franco-alemana Michael Kohlhaas (2003) y la rusa Leviatán (2014). El objetivo de este artículo es el de abordar la relación entre estas películas y el proceso de revalorización de la obra kleistiana a nivel mundial. Para ilustrar dicho fenómeno, se propondrá además un diálogo entre el texto original y estas dos adaptaciones con el fin de examinar las implicaciones narrativas y estéticas de trasladar la historia a un medio y un contexto histórico y geográfico tan distintos

Referencias bibliográficas

  • Referencias Attridge, D., «Oppressive Silence: J. M. Coetzee’s Foe and the Politics of Canonisation», en: Huggan, G. y Watson, S. (eds.), Critical Perspectives on J. M. Coetzee. Basingstoke: Macmillan 1996, 168-90.
  • Badham, J. (dir.). Reidy, K. et al. (prod.) (1999). Sin Piedad [título original: The Jack Bull]. EEUU: HBO et al.
  • La Biblia. Trad. La Palabra, ed. Sociedad Bíblica de España 2010. Disponible en https://www.biblegateway.com/ [15/11/2019].
  • Blamberger, G., «›Nur was nicht aufhört, weh zu thun, bleibt im Gedächtniss‹. Zur Typogenese des Kleist-Bildes in der deutschen Literatur der Moderne», Kleist-Jahrbuch 1995 (1995), 25-43.
  • Blamberger, G., Heinrich von Kleist Biographie. Frankfurt am Main: Fischer 2012.
  • Breuer, I., Kleist Handbuch. Stuttgart y Weimar: Metzler 2013.
  • Condee, N., «Cold Snap (Part I): Russian Film after Leviathan», NYU Jordan Center (22/07/2015). Disponible en: http://jordanrussiacenter.org/news/cold-snap-part-russian-film-leviathan/#.WH73FEeUdDA, consultado [15/11/2019].
  • Damrosch, D., «Frames for World Literature», en: Winko, S., Jannidis, F. y Lauer, G. (eds.), Grenzen der Literatur. Zum Begriff und Phänomen des Literarischen. Berlín y Nueva York: DeGruyter 2009, 496-515.
  • Díaz Pérez, E., «Un héroe para todas las épocas», El Mundo (14.11.2013). Disponible en: https://www.elmundo.es/andalucia/2013/11/14/5285193a61fd3dd5488b4571.html [15/11/2019].
  • Fleig, A./ Moser, C. / Schneider, H. J. (eds.), Schreiben nach Kleist. Literarische, mediale und theoretische Transkriptionen. Friburgo: Rombach, 2014.
  • González M., R., «Damián Szifrón, director de Relatos Salvajes: “No concibo el cine sin entretención”», La Tercera (29.12.2014). Disponible en: http://diario.latercera.com/edicionimpresa/damian-szifron-director-de-relatos-salvajes-no-concibo-el-cine-sin-entretencion/ [15/11/2019].
  • Gray, C., «Breaking the waves: Andrey Zvyagintsev on his award-winning film Leviathan», The Calvert Journal (03/11/2014). Disponible en: https://www.calvertjournal.com/articles/show/3315/russian-film-director-andrey-zvyagintsev-leviathan [15/11/2019].
  • Grigg-Spall, H., «Leviathan: The Last American Hero», Creative Screenwriting (25/10/2014). Disponible en: https://creativescreenwriting.com/leviathan-the-last-american-hero/, [15/11/2019].
  • Hamacher, B., Heinrich von Kleist, Michael Kohlhaas. Erläuterungen und Dokumente. Stuttgart: Reclam 2003.
  • «Heinrich von Kleist», IMDb. Disponible en: https://www.imdb.com/name/nm0902535/, [15/11/2019].
  • «Hey! Grandpa Was Right - Doctorow Stole Ragtime», The Observer (23/03/1998). Dispo-nible en: http://observer.com/1998/03/hey-grandpa-was-rightdoctorow-stole-ragtime/, [15/11/2019].
  • Kleist, H. v., Sämtliche Werke und Briefe. Band 3: Erzählungen, Anekdoten, Gedichte, Schriften. Ed. K. Müller-Salget. Frankfurt am Main: Deutscher Klassiker Verlag 1990.
  • Koelb, C., «Incorporating the Text: Kleist's “Michael Kohlhaas”», PMLA 105, nº 5 (Oct., 1990), 1098-1107. Doi: 10.2307/462737; https://www.jstor.org/stable/462737.
  • Lee, S. J., «Heinrich von Kleist in Südkorea», Heilbronner Kleist-Blätter 28 (2016), 479-89.
  • López Lizana, A., La narrativa de Heinrich von Kleist como referente para el estudio de la Literatura Mundial. Un análisis comparado. Tesis doctoral. Madrid: Universidad Complutense de Madrid 2019.
  • MacFarquhar, N., «Russian Movie Leviathan Gets Applause in Hollywood but Scorn at Home», New York Times (27/01/2015). Disponible en: https://www.nytimes.com/2015-/01/28/world/europe/leviathan-¬arussian-¬movie-gets-applause-¬in-hollywood-but-scorn-at-home.html, [15/11/2019].
  • «Man who bulldozed through Colo. town is dead», NBC News (05/06/2004). Disponible en: http://www.nbcnews.com/id/5139598#.XeF0eOhKg2w [15/11/2019].
  • Maurach, M., Ein Deutscher, den wir erst jetzt erkennen. Heinrich von Kleist zur Zeit des Nationalsozialismus. Heilbronn: Kleist-Archiv Sembdner 2011.
  • Morris, C. D. (ed.), Conversations with E. L. Doctorow. Jackson: University Press of Mississippi 1999.
  • Müller-Salget, K., Kleist und die Folgen. Stuttgart: J. B. Metzler 2017.
  • Nickel, G. (ed.), Kleists Rezeption. Im Auftrag des Interdisziplinären Arbeitskreises für Drama und Theater an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Heilbronn: Kleist-Archiv Sembdner 2013.
  • des Pallières, A. (dir.). Burah, R. (pro.) (2013). Michael Kohlhaas. Francia y Alemania: Les Films d’Ici et al.
  • Pardo García, P. J., «Teoría y práctica de la reescritura filmoliteraria (a propósito de las reescrituras de The Turn of the Screw)», en: Pérez Bowie, J. A., Reescrituras fílmicas: nuevos territorios de la adaptación, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca 2010, 45-102.
  • Pérez Bowie, J. A., «Sobre reescritura y nociones conexas: un estado de la cuestión», en: Pérez Bowie, J. A., Reescrituras fílmicas: nuevos territorios de la adaptación, Sala-manca: Ediciones Universidad de Salamanca 2010, 21-44.
  • Phillips, T. (dir.). Phillips, T. et al. (prod.) (2019). Joker. EEUU: Warner Bros.
  • Richardson, F. C., Kleist in France. Chapel Hill: University of North Carolina Press 1962.
  • Richter, A. / Selg, O., Michael Kohlhaas. Filmpädagogisches Begleitmaterial. Leipzig: Polyband Medien 2013. Disponible en: http://www.akjm.de/akjm/wp-content/uploads/2009/01/Michael-Kohlhaas_Filmheft.pdf, [15/11/2019].
  • Sánchez Casademont, R., «Joaquin Phoenix abandona una entrevista del ‘Joker’ tras una molesta pregunta», Fotogramas (21/09/2019). Disponible en https://www.fotogramas.es/noticias-cine/a29160674/joaquin-phoenix-joker-entrevista-violencia/ [15/11/2019].
  • Sanders, J., Adaptation and Appropriation. Londres y Nueva York: Routledge 2006.
  • Stam, R., «Beyond Fidelity: The Dialogics of Adaptation», en: Naremore, J. (ed.), Film Adaptation. New Brunswick: Rutgers University Press 2000, 54-76.
  • Strich, F., Goethe und die Weltliteratur. Berna: Francke 1957.
  • Szifrón, D. (dir). Almodóvar, A. et al. (prod.) (2014). Relatos Salvajes. Argentina et al.: BFI et al.
  • Süssmann, J., Geschichtsschreibung oder Roman?: zur Konstitutionslogik von Geschichtserzählungen zwischen Schiller und Ranke (1780-1824). Stuttgart: Franz Steiner 2000.
  • Vassilieva, J., «Russian Leviathan: Power, Landscape, Memory», Film Criticism 42, nº 1 (March 2018). Disponible en: https://quod.lib.umich.edu/f/fc/13761232.0042.101/--russian-leviathan-power-landscape-memory?rgn=main;view=fulltext [15/11/2019]. Doi: http://dx.doi.org/10.3998/fc.13761232.0042.101.
  • Zvyagintsev, A, (dir.). Rodnyansky, A. (prod.) (2014). Leviatán [título original: Leviafan]. Rusia: Non-Stop Productions et al.