Le fonctionnement pragmatique et interactionnel des marqueurs rédupliqués «oui oui»,«non non» et «si si»

  1. Saiz Sánchez, Marta
Revista:
Çédille: Revista de Estudios Franceses

ISSN: 1699-4949

Año de publicación: 2022

Número: 21

Páginas: 417-439

Tipo: Artículo

DOI: 10.25145/J.CEDILLE.2022.21.20 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Çédille: Revista de Estudios Franceses

Resumen

La reduplicación de los marcadores de acuerdo y desacuerdo se ha estudiado en muchas lenguas desde diversas perspectivas teóricas. Los marcadores oui oui, non non y si si del francés se analizan a menudo como versiones reforzadas de las formas simples equivalentes. Nuestro objetivo es describir los efectos que tiene el uso en la conversación de los marcadores reduplicados en la relación entre los hablantes, y en la estructuración de la conversación. El enfoque teórico utilizado evita recurrir a la noción de insistencia, difícil de definir desde un punto de vista lingüístico. Tras una presentación de los distintos enfoques teóricos que existen sobre la reduplicación, presentamos el valor de la reduplicación en la interacción analizando un corpus de conversaciones espontáneas.

Referencias bibliográficas

  • ANSCOMBRE, Jean-Claude & Irène TAMBA (2013) : « Autour du concept d’intensification ». Langue francaise, 177 : 1, 3-8. DOI : https://doi.org/10.3917/lf.177.0003
  • ATILF-CNRS & UNIVERSITÉ DE LORRAINE : Base textuelle FRANTEXT. URL : http://www.-frantext.fr
  • BERT, Michel et al. (2008): « “Oh :, Oh là là, oh ben...”, les usages du marqueur “oh” en français parlé en interaction ». Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Institut de Linguistique Française, EDP Sciences, 685-701. DOI : https://doi.org/-10.1051/cmlf08099
  • CNRS/COCOON-CLESTHIA & LANGAGE ET LANGUES : Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000 (CFPP). URL : http://purl.org/poi/crdo.vjf.cnrs.fr/crdo-COLLECTION_CFPP2000
  • DOSTIE, Gaétane (2004) : Pragmaticalisation et marqueurs discursifs : Analyse sémantique et traitement lexicographique. Bruxelles, De Boeck Supérieur.
  • DOSTIE, Gaétane (2007) : « La réduplication pragmatique des marqueurs discursifs. De là à là là ». Langue française, 154 : 2, 45-60. DOI : https://doi.org/10.3917/lf.154.0045
  • DOSTIE, Gaétane (2011) : « La réduplication en langue et en discours. Oui oui oui, non non non non non », in Sylvie Hancil (éd.), Le rôle de l’affect dans les marqueurs discursifs. Mont-Saint-Aignan, Presses universitaires de Rouen et du Havre, 133-154.
  • DOSTIE, Gaétane (2013) : « Réduplication et négation dans le domaine des quantifieurs/intensifieurs. BEN/BEN BEN et [BEN BEN]NÉG en français québécois », in Jacques François, Pierre Larrivée, Dominique Legallois & Franck Neveu (éds.), La linguistique de la contradiction. Bruxelles, Peter Lang, 123-141.
  • DOSTIE, Gaétane (2016) : « La réduplication à valeur d’insistance dans une grammaire accueillant la langue des conversations familières ». Langue(s) & Parole, 2, 111-131.
  • DOSTIE, Gaétane & Claus PUSCH (2007) : « Présentation ». Langue française, 154 : 2, 3-12. DOI : https://doi.org/10.3917/lf.154.0003
  • FLORICIC, Franck & Françoise MIGNON (2007) : « Non non et no no en français et en italien : réitération ou réduplication », in Alexis Michaud & Aliyah Morgenstern (éds.), La réduplication. Paris, Ophrys, 49-61.
  • FRASER, Bruce (2009) : « Topic Orientation Markers ». Journal of Pragmatics, 41, 892-898. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.08.006
  • GOLATO, Andrea & Zsuzsanna FAGYAL (2008) : « Comparing single and double sayings of the German response Token ja and the role of prosody: A conversation analytic perspective ». Research on Language and Social Interaction, 41 : 3, 241-270. DOI: 10.1080/08351810802237834
  • HAMMER, Françoise (1997) : « Iconicité et réduplication en français ». Folia Linguistica, 31 : 3-4, 285-300.
  • HEDDESHEIMER, Christian (1974) : « Notes sur l’expression verbale de l’assentiment et de la confirmation en anglais ». Mélanges pédagogiques du Centre de Recherches et d’Applications Pédagogiques en Langues, 29-40.
  • HERITAGE, John (1998): « Oh-prefaced responses to inquiry ». Language in Society, 27 : 03, 291-334.
  • HERITAGE, John (2002): « Oh-prefaced Responses to Assessments : a Method of modifying Agreement/Disagreement », in Cecilia Ford, Barbara Fox & Sandra Thompson (éds.), The Language of Turn and Sequence. Oxford, Oxford University Press, 196-224.
  • HERITAGE, John & Geoffrey RAYMOND (2005) : « The Terms of Agreement: Indexing Epistemic Authority and Subordination in Talk-in-Interaction ». Social Psychology Quarterly, 68, p. 15-38. DOI : https://doi.org/10.1177/019027250506800103
  • KEEVALLIK, Leelo (2010) : « Social action of syntactic reduplication ». Journal of Pragmatics, 42 (3), 800-824. DOI : https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.08.006
  • KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (1996) : La Conversation. Paris, Seuil.
  • KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (2012) : « Analyser du discours : le cas des débats politiques télévisés », in Congrès Mondial de Linguistique Française 2012, EDP Sciences, 125-42. DOI : https://doi.org/10.1051/shsconf/20120100338
  • KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (2016) : « Oui et ses variantes en français : l’expression de l’accord dans les débats présidentiels ». Testi e linguaggi, 10, 15-38. DOI : http://dx.-doi.org/10.14273/unisa-1664
  • KLEIBER, Georges (2013) : « À la recherche de l’intensité ». Langue francaise, 177 : 1, 63-76. DOI : https://doi.org/10.3917/lf.177.0063
  • LEFEUVRE, Florence & Dominique LEGALLOIS (2020) : « Les marqueurs discursifs rédupliqués : le cas de oui oui oui oui », in Gaétane Dostie & Pierre Larrivée (éds), Représentations du sens linguistique : modalité intra- et extra-phrastique. Caen, Presses universitaires de Caen.
  • LITTELL, Jonathan (2006) : Les Bienveillantes. Paris, Gallimard.
  • MICHAUD, Alexis & Aliyah MORGENSTERN [éds.] (2007) : Faits de langues, 29 (« La réduplication »). Paris, Ophrys.
  • MORAVCSIK, Edith (1978) : « Reduplicative Constructions », in Joseph Greenberg (éd.), Universals of Human Language, vol. 3. Stanford, Stanford University Press, 297-334.
  • MÜLLER, Frank E. (1996) : « Affiliating and disaffiliating with continuers : prosodic aspects of recipiency », in Elizabeth Couper-Kuhlen & Margret Selting (éds.), Prosody in conversation. Cambridge, Cambridge University Press, 131-176.
  • OPPERMANN-MARSAUX, Evelyne (2019) : « De voilà à voilà voilà : L’évolution d’un marqueur discursif en français (19e -20e siècles) ». Studia Linguistica Romanica, 2, 88-106. DOI: https://doi.org/10.25364/19.2019.2.5
  • PÉROZ, Pierre (2009) : « On ne dit pas ouais ! ». Langue française, 161 : 1, 115-134. DOI : https://doi.org/10.3917/lf.161.0115
  • POMERANTZ, Anita (1984) : « Agreeing and disagreeing with assessments : some features of preferred/dispreferred turn shapes », in J. Maxwell Atkinson & John Heritage (éds.) Structures of Social Action. Cambridge, Cambridge University Press, 57-101.
  • ROMERO, Clara (2007) : « Pour une définition générale de l’intensité dans le langage ». Travaux de Linguistique, 54, 57-68. DOI : https://doi.org/10.3917/tl.054.0057
  • ROULET, Eddy et al. (1985) : L’articulation du discours en français contemporain. Berne, Peter Lang.
  • SCHEGLOFF, Emmanuel A. (2007) : Sequence Organization in Interaction: a Primer in Conversation Analysis. Cambridge, Cambridge University Press.
  • SIDNELL, Jack & Tania STIVERS. (2012) : The Handbook of Conversation Analysis. Oxford, John Wiley & Sons.
  • SOHAIL, Ayesha & Habib Ullah PATHAN (2013) : « Two Different Interactive Functions: Comparing Single and Repeated Ācha (okay) in Urdu Conversation ». Kashmir Journal of Language Research, 16 : 1, 29-45.
  • SORJONEN, Marja-Leena & Auli HAKULINEN (2009) : « Alternative responses to assessments », in Jack Sidnell (éd.), Conversation Analysis. Cambridge University Press, Cambridge, 281-303.
  • STIVERS, Tania (2004) : « ‘No no no’ and Other Types of Multiple Sayings in Social Interaction ». Human Communication Research, 30 (2), 260-293. DOI : https://doi.org/¬10.1111/j.1468-2958.2004.tb00733.x
  • STIVERS, Tania (2005) : « Modified Repeats : One Method for Asserting Primary Rights From Second Position ». Research on Language and Social Interaction, 38 : 2, 131-158. DOI : https://doi.org/10.1207/s15327973rlsi3802_1
  • SVENNEVIG, Jan (2001) : « Ja, jo and nei initiating responses to wh-questions in Norwegian », in Heinz Vater & Ole Letnes (éds.), Modality and more. Trier, Wissenschaftlicher Verlag Trier, 143-165.
  • TANNEN, Deborah (1987) : « Repetition in Conversation : Toward a Poetics of Talk ». Language, 63 : 3, 574-605. DOI : https://doi.org/2017-06-05 17:43:22
  • VÁZQUEZ CARRANZA, Ariel (2017) : « Some uses of ‘no’ in Spanish talk-in-interactions ». International Review of Pragmatics, 9, 224-247. DOI : https://doi.org/10.1163/¬18773109-00901009