El teatro sefardí edición de textos y estudio de la morfología derivativa nominal

  1. Martín Heredia, María
Zuzendaria:
  1. Iacob M. Hassán Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Autónoma de Madrid

Fecha de defensa: 1990(e)ko azaroa-(a)k 23

Epaimahaia:
  1. Diego Catalán Presidentea
  2. Javier Elvira Idazkaria
  3. Elena Romero Castelló Kidea
  4. Álvaro Galmés de Fuentes Kidea
  5. Ramón Santiago Lacuesta Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 32268 DIALNET

Laburpena

EL PRESENTE TRABAJO TIENE UN DOBLE CONTENIDO FILOLOGICO Y LINGUISTICO, CONTIENE, EN PRIMER LUGAR, UNA EDICION DE TEXTOS DE ESPAÑOL SEFARDI EXTRAIDOS DE LA PRENSA EN ESTA LENGUA. SE TRATA DE PEQUEÑAS PIEZAS TEATRALES. PARA LA EDICION SE HAN UTILIZADO LAS TECNICAS DE TRANSCRIPCION ADECUADAS A LA REPRODUCCION DE LAS PECULIARIDADES DE LA FONETICA DEL ESPAÑOL SEFARDI. SE INCLUYE, EN SEGUNDO LUGAR, UN ESTUDIO DE LA MORFOLOGIA DERIVATIVA NOMINAL PLANTEADO DESDE UNA PERSPECTIVA DIACRONICA. LA INTENCION DEL TRABAJO ES MOSTRAR LAS DIFERENCIAS DEL JUDEO-ESPAÑOL EN LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACION DE PALABRAS. EL TRABAJO SE RESTRINGE AL ESTUDIO DE LOS LLAMADOS SUFIJOS CUALITATIVOS. CONTIENE FINALMENTE UN VOCABULARIO DE LOS TERMINOS INCLUIDOS EN LA EDICION.