Construyendo aprendizaje en el aula de lengua extranjerala Gamificación

  1. Azucena Barahona Mora 1
  1. 1 Facultad de Filología Universidad Complutense de Madrid Madrid - España
Revista:
Educere: Revista Venezolana de Educación

ISSN: 1316-4910

Año de publicación: 2023

Número: 86

Páginas: 45-61

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Educere: Revista Venezolana de Educación

Resumen

Este artículo explora cómo la gamificación, entendida como un método de enseñanza fundamentado en el juego, permite comprender y elaborar información para aprender una lengua extranjera. En concreto, este trabajo se centra en los contenidos relacionados con las creaciones artísticas españolas como aspectos que un aprendiz de ELE debe conocer, tal y como los presenta el inventario Referentes culturales y Nociones específicas del Plan Curricular del Instituto Cervantes (IC, 2006). Primero, se expone un marco teórico sobre los conceptos asociados con este tema y la metodología de la gamificación, para mostrar después una implementación basada en ellos que se realizó con un grupo de alumnos anglófonos estudiantes de español que tuvo como resultado la mejora de su competencia comunicativa, motivó su aprendizaje y aumentó su implicación en el proceso, demostrando así la eficacia del método elegido

Referencias bibliográficas

  • Anderson,L.W.& Krathwohl,D.R.2001.A taxonomy for learning,teaching,and assessing:A revision of Bloom’s taxonomy of educational objectives.Boston:Longman.
  • Azevedo Machado,P.M.2018.La plataforma de aprendizaje Kahoot en las clases de ELE.En A. M.Cea,C.Pazos-Justo,C,H.& Otero et al.(eds.)Investigación e innovación en la enseñanza de ELE:Avances y desafíos,385-395.Ribeirao:Edições Húmus.
  • Barahona Mora,A.2020a.El desarrollo de la expresión escrita en inglés a través del entorno virtual deaprendizaje.EnREDINE(coord.)Contribuciones de la tecnología digital en el desarrollo educativo y social,1-11.Eindhoven:Adaya Press.http://www.adayapress.com/wp-content/uploads/2020/09/contec1.pdf(25 de noviembre de 2021)
  • Barahona Mora,A.2020b.La práctica de la pronunciación en inglés con códigos QR.En REDINE (coord.)Conference Proceedings CIVINEDU 2020.Actas del IV Congreso Virtual Internacional en Investigación e Innovación Educativa,283-284.Eindhoven:Adaya Press.
  • Bartle,R.1996.Hearts,clubs,diamonds,spades:Players who suit MUDs.Journal of MUD research 1(1).19.
  • Bloom,B.S.1956.Taxonomy of Educational Objectives,Handbook 1:Cognitive Domain.Boston: Addison-Wesley Longman.
  • Churches,A.2008.Bloom’s taxonomy blooms digitally.Tech & Learning 1.1-6.
  • Consejo de Europa 2002.Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas:aprendizaje, enseñanza,evaluación.Madrid:MECD y Anaya.
  • Csikszentmihalyi,M.,& Csikszentmihalyi,I.S.2012.Optimal experience:Psychological studies of flow in consciousness.Oxford:CUP.
  • Fernández Merino,M.& Merino Rivera,E.2018.La explotación didáctica del léxico en Duolingo:Repetición,traducción y gamificación en el curso deELE.En M.Bargalló Escrivá,E.Forgas Berdet&A.Forgas Berdet(eds.)Actas del XXVIII Congreso Internacional ASELE Léxico ycultura enLE/L2:corpus y diccionarios,205-216.Madrid:ASELE.https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asle/pdf/28/28_0018.pdf(15 de noviembre de 2021)
  • Gardner,H.2011.Inteligencias múltiples:la teoría en la práctica.Barcelona:Paidós.
  • Gee,J.P.2008.What Video Games Have to Teach Us About Learning and Literacy.New York: Palgrave Mac-Millan.
  • González Cuellar,I.,& Rodríguez Sapiña,J.2016.Las competencias generales y comunicativas en Duolingo:análisis desde la perspectiva de la didáctica del español como lengua extranjera.En R.Roig Vila(coord.)Tecnología, innovación e investigación en los procesos de enseñanza-aprendizaje,2531-2537.Barcelona:Octaedro.
  • Instituto Cervantes(IC).2006.Plan Curricular del Instituto Cervantes.Niveles de referencia para el español.Madrid:Biblioteca Nueva.
  • Martín Queralt,C.,& Batlle Rodríguez,J.2020.La gamificación en juego:percepción de los estudiantes sobre un escape room educativo en el aula de español como lengua extranjera. REIRE.Revista d’Innovació i Recerca en Educació 14(1).1-19.http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/180203/1/705821.pdf (15 de noviembre de 2021)
  • Mayoral,R.2000.La traducción de referencias culturales.Sendebar,10(11).67-88.
  • Molina Muñoz,P.,& Chatzi,P.2014.Aplicaciones móviles para todos:Qué nos ofrecen y cómo introducirlas.En P.J.Molina Muñoz(coord.)Actas de las VI jornadas de formación para profesores de español,59-73.Chipre:ELEChipre.Newmark,P.1988.A Textbook of Translation.Londres:Prentice-Hall.
  • Pisonero Blanco,M.2018.Gamificación en el aula de ELE:el avatar.Monográficos SinoELE, 17.326-334.http://www.sinoele.org/images/Revista/17/monograficos/AAH_2016/AAH_2016_maria_pisonero.pdf(20 de noviembre de 2021)
  • Prieto Andreu,J.M.2020.Una revisión sistemática sobre gamificación,motivación y aprendizaje en universitarios.
  • Teoría de la Educación.Revista Interuniversitaria 32(1).73-99.Teixes,F.2015.Gamificación.Motivar jugando.Barcelona:UOC.
  • Vázquez-Ramos,F.J.2021.Una propuesta para gamificar paso a paso sin olvidar el currículum:modelo Edu-Game A proposal to gamify step by step without forgetting the curriculum:Edu-Game model.Retos 39.811-819.
  • Werbach,K.,& Hunter,D.2012.For the win:How game thinking can revolutionize your business.Philadelphia:Wharton Digital Press.