Las ‘nociones culturales’una apuesta de cambio metodológico para la enseñanza del ELE

  1. Artero Abellán, Pablo Agustín
Revista:
Human Review: International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades

ISSN: 2695-9623

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: Monograph: "New trends in teaching formulas"

Volumen: 16

Número: 3

Tipo: Artículo

DOI: 10.37467/REVHUMAN.V12.4646 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Human Review: International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades

Resumen

El anuario del Instituto Cervantes del 2018 lo constató primero: El español está en auge. Prospectivamente, no obstante, el porvenir del español dependerá forzosamente de factores más allá de lo casuístico: profesores innovadores, mejores recursos y metodologías originales. La influencia de que editoriales como Cambridge han tenido en España ha hecho que, durante años, los estudiantes de español como lengua extranjera hayan aprendido español de la mano de “las cuatro destrezas”. Bajo las mismas, los libros proponen unidades entorno a temas arbitrarios. Las páginas siguientes, por el contrario, proponen un modelo alternativo y rejuvenecedor: un nuevo programa de enseñanza basado en la ley educativa francesa conocida como ‘Las Nociones Culturales’.

Referencias bibliográficas

  • Aguilar, R. C. (1988). El español a través de los tiempos. Arco/libros.
  • Anónimo (2010). Code de l’education. Article D312-16 www.legifrance.gouv.fr
  • Anónimo (2010). Code de l’education. www.legifrance.gouv.fr
  • Byram, M. (1994). Culture and Language Learning in Higher Education. Multilingual matters.
  • Byram. M. (1994b). Teaching-and-learning language-and-culture (Vol. 100). Multilingual matters.
  • Campos, S. N. (2000). Gente de Brasil: la enseñanza del español lengua extranjera para estudiantes brasileños. Encuentro. Revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 11, 1999-2000.
  • Dos Santos Costa, A. L. E. (1998). El espacio de la cultura en los libros de texto de español como lengua extranjera. En VV.AA. Lengua y cultura en la enseñanza del español a extranjeros: actas del VII Congreso de ASELE (pp. 193-204). Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
  • Dumitrescu, D. (2013). El español en Estados Unidos a la luz del censo de 2010: los retos de las próximas décadas. Hispania, 525-541. DOI: https://doi.org/10.1353/hpn.2013.0096
  • Escobar, A. M. y Potowski, K. (2015). El español de los Estados Unidos. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781316091326
  • Fernández, D. (2018). El español: Una Lengua Viva. Informe 2018. En VV.AA. Anuario del Instituto Cervantes, 2018. Dirección Académica del Instituto Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2018.pdf
  • García, P. (2004). La cultura, ¿universo compartido? La didáctica intercultural en la enseñanza de idiomas. RedELE: Revista electrónica de Didáctica ELE, 1-6.
  • González di Pierro, C. (2011). La competencia intercultural en la enseñanza del español como lengua extranjera. Una investigación cualitativa en un programa de inmersión. Universidad de Murcia.
  • Marcos Marín, F. A. (1998). La lengua española e Internet. En VV.AA. Anuario 2000. Centro Virtual Cervantes.
  • Marsh, D., Nikula, T., Takala, S., Rohiola, U. y Koivisto, T. (1994). Language teacher training and bilingual education in Finland. Continuing Education Centre. University of Jyvaskyla in Finland. www.celelc.org/projects/Past_Projects/TNP_Languages/TNP1_resources/SP6NatRepFI.pdf
  • Martin, S. (2015). A Nation of Immigrants. Cambridge University press.
  • Melción, L. y Bonet, P. (1998). La importancia del parámetro sociocultural en la enseñanza del español para fines específicos. En VV.AA. El español como lengua extranjera: del pasado al futuro: actas del VIII Congreso Internacional de ASELE, (pp. 175-180). Servicio de Publicaciones.
  • Muñoz-Basols, J., Muñoz-Calvo, M. y Suárez García, J. (2014). Hacia una internacionalización del discurso sobre la enseñanza del español como lengua extranjera. Journal of Spanish Language Teaching. Routledge. DOI: https://doi.org/10.1080/23247797.2014.918402
  • Orub, E. A. (2000). El componente cultural en la enseñanza de lenguas extranjeras. Revista de psicodidáctica, 9(1).
  • Pérez, A. S. (1992). Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera. Sociedad general española de librería.
  • Ramírez, A. (1992). El español de los Estados Unidos. Mapfre.
  • Rueda Bernao, M. J. (1994). Análisis de cuatro manuales para la enseñanza del español, lengua extranjera.
  • San Francisco, A. (28 de octubre de 2013). Somos 500 millones… pero eso no basta. El imparcial, 28 de octubre. www.elimparcial.es/print/129981
  • Silió, E. (2014). La carrera de Pekín a Madrid. El País, 30 de marzo. http://sociedad.elpais.com/sociedad/2014/03/28/actualidad/1396036755_886458.html.
  • Singerman, A. J. (Ed.). (1988). Towards a New Integration of Language and Culture: Northeast Conference on the Teaching of Foreing Languages. Northeast Conference.