Un análisis comparativo del sintagma determinante (sdet) en español y chino
- LIU, LIU
- Josep M. Brucart Director
Defence university: Universitat Autònoma de Barcelona
Fecha de defensa: 26 October 2015
- Ma. Lluïsa Hernanz Carbó Chair
- Francesc Roca Urgell Secretary
- Consuelo Marco Martínez Committee member
Type: Thesis
Abstract
La presente tesis es un análisis comparativo del Sintagma Determinante en español y chino. De acuerdo con Cinque y Kayne (2005), la comparación entre lenguas es una parte esencial de la lingüística formal. El estudio de lenguas o dialectos estrechamente relacionados ha demostrado que las diferencias sintácticas entre las lenguas son menos importantes de lo que a primera vista podrían parecer, y ha ayudado a identificar los principios fundamentales de la Gramática Universal (GU). Las lenguas altamente flexionadas, como el español, son tanto tipológicamente como genéticamente distintas de las lenguas radical-aislantes, como el chino. Aparentemente una comparación lingüística entre las dos no tiene mucho valor investigador porque ambas lenguas no presentan muchas similitudes. No obstante, si las analizamos desde un punto de vista generativo, los rasgos distintivos de cada una cumplen con determinados principios comunes, lo cual aportaría pruebas más convincentes para la demostración de la GU. En la bibliografía lingüística moderna, debido a la propuesta de la proyección extendida que concede importancia a la proyección de las categorías funcionales y el descubrimiento de diversos paralelismos entre el sintagma nominal y la oración, ha habido estudios abundantes sobre la proyección nominal y las proyecciones superiores encabezadas por categorías funcionales en los nuevos análisis, sobre todo, la proyección del determinante. La hipótesis del SDet (Abney 1987) renueva el antiguo concepto del sintagma nominal y postula que el sintagma determinante subcategoriza la proyección nominal. La propuesta ha sido polémica porque se fundó en una categoría funcional que en algunas lenguas falta, como sucede en esta investigación: en español hay artículos pero en chino esta categoría no existe. Por lo tanto, esta tesis tiene el propósito de analizar comparativamente las construcciones del sintagma determinante en chino y en español, encontrar las similitudes y distinciones sintácticas y semánticas y proponer que, aunque los SSDD se proyecten de modo muy distinto en español y chino, presentan similitudes que derivan de los principios de la GU.