Análisis del significado procedimental de algunos marcadores discursivos del italiano y del español
- Sainz González, María Eugenia
- José Portolés Lázaro Director/a
Universidad de defensa: Universidad Autónoma de Madrid
Fecha de defensa: 28 de noviembre de 2018
- Maria Vittoria Calvi Presidente/a
- Olga Fernández Soriano Secretario/a
- Margarita Borreguero Zuloaga Vocal
- Silvia Murillo Ornat Vocal
- Manuel Leonetti Jungl Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
En la presente tesis se recogen los resultados de una investigación sobre el significado procedimental de algunos marcadores discursivos del italiano y del español. Los objetivos generales son dos: onomasiológico y semasiológico. Desde el punto de vista onomasiológico, se plantea una nueva hipótesis de categoría para el italiano con la que se pretende recuperar todas aquellas unidades que han quedado al margen de la investigación sobre segnali discorsivi. Desde el punto de vista semasiológico, se focaliza la atención en el significado y funcionamiento de cuatro marcadores discursivos del italiano (el reformulador de rectificación anzi, el conector aditivo tra l’altro y los conectores contrastivos invece y al contrario) y cuatro marcadores discursivos del español (el conector contrastivo viceversa, el operador metalingüístico nunca mejor dicho, el conector aditivo encima, el ordenador de cierre por lo demás). Se plantea, además, una hipótesis de significado procedimental para las expresiones evidenciales introducidas por las conjunciones así que y con que en español