Publicaciones (46) Publicaciones de MIRELLA ANA MAROTTA PÉRAMOS

2024

  1. El revés del espejo: La huella de la pintura en Il gioco del rovescio de Antonio Tabucchi

    Italia y España: una pasión intelectual (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 139-150

2023

  1. Introducción

    La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España (Ca’ Foscari), pp. 1-2

  2. La insoportable levedad de la cercanía entre dos lenguas

    La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España (Ca’ Foscari), pp. 115-132

  3. La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España coord.

    Ca’ Foscari

2022

  1. Giacomo Casanova: Al amante de Madrid

    Italia y España: Una historia convergente (Sílex), pp. 299-316

2020

  1. "A che ti serve, allora, tanto viaggiare?": motivaciones para la salida del viajero

    Representaciones del viaje: metáforas, imágenes, textos (Peter Lang), pp. 153-173

  2. Espressività artistiche dell'italiano coord.

    Ediciones Clásicas

  3. Parole in prestito: la sottotitolazione nelle aule di L2

    Viaggio dell’istruzione degli adulti in Italia. Luoghi, strumenti e sperimentazioni (INDIRE (Istituto Nazionale Documentazione Innovazione Ricerca Educativa)- Italia), pp. 158-172

  4. Subtítulos para una poesía en tiempos difíciles

    Espressività artistiche dell'italiano (Ediciones Clásicas), pp. 251-264

  5. Triste Buenos Aires: el viaje de Arbasino y la huella de Lévi-Strauss

    Buenos Aires: Escrituras y metáforas de un espacio plural (Iberoamericana Vervuert), pp. 127-141

2019

  1. Abanicos: enfoques y propuestas para la traducción y la interpretación en la era global ed. lit.

    Guillermo Escolar

  2. La forma dell’acqua de Andrea Camilleri: análisis de rasgos formales y problemas de traducción

    Del aula de italiano a los medios de comunicación: la lengua y la traducción como puente hacia un nuevo humanismo (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 255-268

  3. «La carta de Ramsés» o los problemas para escribir –y traducir– de los egipcios

    Abanicos: enfoques y propuestas para la traducción y la interpretación en la era global (Guillermo Escolar), pp. 135-147

2018

  1. Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación coord.

    Guillermo Escolar

  2. Prefacio

    Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación (Guillermo Escolar), pp. 9-10

  3. Problemas y errores en la traducción al español de algunas obras literarias italianas de los últimos años

    Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación (Guillermo Escolar), pp. 117-126

2017

  1. Las metáforas del cristal y de la escritura arquitectónica en la ciudad hostil

    La ciudad como espacio plural en la literatura: convivencia y hostilidad (Peter Lang), pp. 105-115

  2. Remo Ceserani: La confianza en los estudiantes

    Cuadernos de filología italiana, Núm. 24, pp. 227-237

2015

  1. Antonio Tabucchi: per Isabel un mandala. El viaje al centro del conocimiento

    Tendencias culturales en Italia: entre literatura, arte y traducción (Comares), pp. 17-26

  2. MARTÍNEZ GARRIDO, Elisa. 2017. I romanzi di Elsa Morante. Scrittura, poesia ed etica. Lugano: Agora & Co. res.

    RSEI, Núm. 11, pp. 256-257