Entre Claudio y Clodiofonética y política en la traducción de Plutarco, "Luc." 21, 1

  1. Hernández de la Fuente, David
Revista:
Cuadernos de filología clásica. Estudios griegos e indoeuropeos

ISSN: 1131-9070

Año de publicación: 2009

Número: 19

Páginas: 29-39

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Cuadernos de filología clásica. Estudios griegos e indoeuropeos

Resumen

Este artículo versa sobre la transcripción griega de los nombres latinos Claudio y Clodio en la Vida de Lúculo de Plutarco, nuevamente traducida al castellano en la Biblioteca Clásica Gredos, y propone diversas reflexiones sobre traductología dirigidas al traductor de lenguas clásicas. Las distintas grafías del nomen Claudius, que reflejaban la pronunciación culta y popular, fueron usadas en la época de la última República para significar diferencias políticas entre los miembros de una misma familia, los Pulcher. Sin embargo, en los escritos de Plutarco, una de las fuentes para la información biográfica de los miembros de esta familia, esta divergencia fonética ¿y a la vez política¿ ha creado ciertas ambigüedades que se han prolongado en las traducciones modernas de las Vidas paralelas (inglesas, francesas, alemanas, italianas, catalanas y castellanas). Es el objetivo de este artículo, a caballo entre los estudios de filología griega y la teoría de la traducción, es aclarar tales vacilaciones y proponer una manera de afrontarlas en la práctica de la traducción.

Referencias bibliográficas

  • ALLENJr. , W. (1937): «Claudius or Clodius?», The Classical Journal33.2, 107-110.
  • ALSINA, J. (ed. 1962): Plutarco, Vidas paralelas. Versión castellana de A. Ranz Romanillos.Prólogo y notas de J. Alsina, Vergara, Barcelona.
  • BASSOLS DECLIMENT, M. (1983): Fonética latina. Madrid, CSIC.
  • BIRLEY, A. (1978): «The Religion of the Roman Army», Aufstieg und Niedergang derRömischen Welt II.16.2, 1506-1541.
  • BUECHELER, F.-LOMMATZSCH, E. (eds. 1972). Carmina Latina Epigraphica, 3 vols., Leipzig,Teubner, 1895-7 [reimpr. Amsterdam].
  • BUTRICA, J. L. (2002): «Clodius the Pulcher in Catullus and Cicero», The ClassicalQuarterly52.2, 507-516
  • CANO CUENCA, J.-HERNÁNDEZ DE LAFUENTE, D.-LEDESMA, A. (eds. 2007): Plutarco, Vidas pa-ralelas V: Lisandro-Sila, Cimón-Lúculo, Nicias-Craso, Madrid, Biblioteca Clásica Gredos.
  • CARENA, C.-MANFREDINI, M.-L. PICCIRILLI(eds. 1990): Plutarco, Le vite di Cimone e diLucullo; a cura di Carlo Carena, Mario Manfredini e Luigi Piccirilli, A. Mondadori,Fondazione Lorenzo Valla , [Milán].
  • CLOUGH, A. H. (ed. 1891): Plutarch’s Lives of Illustrious Men, corrected from the Greek andRevised by A.H. Clough. Boston. Little, Brown and Co.
  • DESSAU, H. (1892-1916), Inscriptiones Latinae Selectae. 3 vols., Berlín, Weidmann.
  • FLACELIÈRE, R.-CHAMBRY, E. (eds. 1972): Plutarque, ViesVII, Cimon-Lucullus / Nicias-Crassus. Texte établi et traduit par R. Flacelière et E. Chambry, París, Les belles lettres.
  • FLOERKE, E. (ed. 1913): Plutarch, Lebensbeschreibungen. Mit Anmerkungen nach der Über-setzung von Kaltwasser bearbeitet von Dr. H. Floerke. III Band, Múnich y Leipzig.Verlegt bei Georg Müller.
  • FUSCAGNI, S.-MUGELLI, B.-SCARDIGLI, B.-MANFREDINI, M. (eds. 1989): Plutarco, Cimone.Lucullo;introduzione, traduzione e note [a Cimone] di S. Fuscagni; introduzione e note[a Lucullo] di B. Scardigli; traduzione [a Lucullo] di B. Mugelli; con contributi di B.Scardigli e M. Manfredini. Milán, Biblioteca Universale Rizzoli.
  • HOENN, A. (ed. 1955): Plutarch, Grosse Griechen und Römer, Band II, Artemis-Verlag,Zürich & Stuttgart.
  • KAUFMANN, R. (ed. 1884): Our Young Folk’s Plutarch, Philadelphia, J.B. Lippincott y Co.
  • LINTOTT, A.W. (1967): «P. Clodius Pulcher - Felix Catilina?», Greece & Rome 14.2, 157-169.
  • MARSH, F.B. (1927): «The Policy of Clodius from 58 to 56 B.C.», The Classical Quarterly21.1, 30-36 .
  • MASONH.J.-WALLACE, M.B. (1972): «Appius Claudius Pulcher and the Hollows of Euboia»,Hesperia41.1, 128-140.
  • MONTEIL, P. (1992): Elementos de Fonética y Morfología Latinas, traducción de C.Fernández Martínez, Sevilla, Universidad de Sevilla.
  • OZANAM, A.-M. (ed. 2001): Plutarque, Vies paralelles, trad. Anne-Marie Ozanam, París,Gallimard-Quarto.
  • PERRIN, B. (ed. 1914): Plutarch. Lives, II, Themistocles and Camillus. Aristides and CatoMajor. Cimon and Lucullus. With an English Translation by Bernadotte Perrin.Cambridge, MA. Harvard University Press. Londres. William Heinemann Ltd.
  • RIBA, C. (ed. 1927), Plutarc, Vides paralleles, T.III, Barcelona, F. Bernat Metge.
  • SAURON, G. (2001): «Les propylées d’Appius Claudius Pulcher à Éleusis : l’art néo-attiquedans les contradictions idéologiques de la noblesse romaine à la fin de la République»,Bulletin de correspondance Hellénique. Suppl.39, 267-283.
  • STOLZ, F.-SCHMALZ, J.H. (1928): Lateinische Grammatik. Múnich, Beck.
  • STURTEVANT, E.H. (1920): The pronunciation of Greek and Latin, Chicago. Univ. of Chicago.
  • TATUM, W.J. (1999): The Patrician Tribune Publius Clodius Pulcher. Chapel Hill y Londres,The University of North Carolina Press.
  • TRÖSTER, M. (2008): Themes, Character and Politics in Plutarch’s Life of Lucullus. TheConstruction of a Roman Aristocrat. (Historia 201), Stuttgart, F. Steiner Verlag.
  • WALTER, G. (ed. 1951): Plutarque, traduit par Amyot, Les vies de hommes illustres.Tome I.Ed. Établie et annotée par G. Walter. Bibliothèque de la Pléiade, París, Gallimard.
  • WEINSTOCK, S. (1937): «Clodius and the Lex Aelia Fufia», The Journal of Roman Studies,27.2, 215-222.
  • WESSNER, P. (ed. 19672): Scholia in Iuvenalem vetustiora, Stuttgart, Teubner (1.ª ed. 1931).
  • WISEMAN, T.P. (1970): «Pulcher Claudius», Harvard Studies in Classical Philology, 74, 207-221.