Las unidades fraseológicas sobre la gastronomía en chino y en españolestudio lingüístico y sociocultural

  1. Liu, Jia
Dirigida por:
  1. Consuelo Marco Martínez Directora

Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 19 de febrero de 2021

Tribunal:
  1. Ángel Cervera Rodríguez Presidente
  2. Huiling Luo Secretaria
  3. Rosario González Pérez Vocal
  4. Raquel Pinilla Gómez Vocal
  5. Danna Chen 陈旦娜 Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 155619 DIALNET

Resumen

Esta tesis nace con el objetivo de analizar y comparar la fraseología sobre la gastronomía en chino y en español, tanto en el plano lingüístico como en el sociocultural. En primer lugar, las conclusiones del estudio podrán ser utilizadas en el campo pedagógico para superar los diversos obstáculos lingüísticos y de comunicación intercultural. En segundo lugar, el estudio comparativo podrá contribuir a la investigación de la fraseología bilingüe desde la perspectiva gastronómica. En el marco teórico destacamos la importancia de la fraseología en China y en España, valorando sus posibilidades para la enseñanza de la lengua y para la intercomprensión cultural. A partir de ahí, y teniendo siempre como referencia la fraseología gastronómica, se estudian las UFs en chino y en español. Lingüísticamente realizamos el análisis contrastivo desde el nivel fonético-fonológico, el nivel morfosintáctico y el nivel léxico-semántico. También hemos explicado el uso de figuras retóricas, con algunas otras peculiaridades. De esta forma, se pueden demostrar las similitudes y divergencias en las UFs para contribuir al campo pedagógico y la investigación en fraseología en ambas lenguas. En el ámbito sociocultural, presentamos como trasfondo los ocho estilos de cocina en China y la diversidad gastronómica regional de España dando a conocer la cultura culinaria de ambos países. Explicamos las tradiciones, el protocolo en la mesa, la simbología de algunos alimentos clásicos y la preservación de la salud, los cuales son pragmáticos para lograr un mejor entendimiento mutuo. En el análisis contrastivo, extraemos las pronunciaciones más difíciles y los fenómenos gramaticales más confusos en ambas lenguas, ofreciendo ideas, principios y recursos para orientar su aplicación en la enseñanza de lengua extranjera. De este modo, hemos podido comprobar que las UFs sobre la gastronomía abarcan recursos ricos en los ámbitos lingüístico y sociocultural, sirviendo para eliminar complejos, superar estereotipos y salvar frecuentes obstáculos en la lengua y la cultura, desde una perspectiva amena y de fácil comprensión. El presente estudio puede favorecer la enseñanza de ELE y de chino, así como la investigación en fraseología.