La visibilidad del traductor en "La guerra de bromas y acertijos"

  1. Miguel Sáinz Jiménez
Llibre:
La traducción del cómic
  1. Francisco Rodríguez Rodríguez (coord.)
  2. Sergio España Pérez (coord.)

Editorial: ACyT Ediciones (Asociación Cultural Tebeosfera)

ISBN: 978-84-09-09193-5

Any de publicació: 2019

Pàgines: 123-144

Tipus: Capítol de llibre

Resum

The aim of this paper is to analyze the linguistictraits that pose an extra challenge for the translator of comic-books in the story The War of Jokesand Riddles, originally published in the ongoing Batman monthly series. Due to the strategies thatcompensate metalinguistic humor and adapt sounds and catch phrases, translator’s work getsreaders’ attention in the target language