La visibilidad del traductor en "La guerra de bromas y acertijos"

  1. Miguel Sáinz Jiménez
Liburua:
La traducción del cómic
  1. Francisco Rodríguez Rodríguez (coord.)
  2. Sergio España Pérez (coord.)

Argitaletxea: ACyT Ediciones (Asociación Cultural Tebeosfera)

ISBN: 978-84-09-09193-5

Argitalpen urtea: 2019

Orrialdeak: 123-144

Mota: Liburuko kapitulua

Laburpena

The aim of this paper is to analyze the linguistictraits that pose an extra challenge for the translator of comic-books in the story The War of Jokesand Riddles, originally published in the ongoing Batman monthly series. Due to the strategies thatcompensate metalinguistic humor and adapt sounds and catch phrases, translator’s work getsreaders’ attention in the target language