Reservas indias, venganzas sureñas y herencias familiaresel lenguaje de los cómics criminales de Jason Aaron y sus traducciones

  1. Sanz Jiménez, Miguel 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Aldizkaria:
CuCo: cuadernos de cómic

ISSN: 2340-7867

Argitalpen urtea: 2016

Zenbakien izenburua: CuCo, Cuadernos de cómic

Zenbakia: 7

Orrialdeak: 8-34

Mota: Artikulua

DOI: 10.37536/CUCO.2016.7.1210 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openSarbide irekia editor

Beste argitalpen batzuk: CuCo: cuadernos de cómic

Garapen Iraunkorreko Helburuak

Laburpena

El objetivo de este artículo, que se inscribe en el campo de los Estudios Descriptivos de Traducción, es el análisis lingüístico de los cómics escritos por el guionista Jason Aaron que se inscriben en el género negro, así como de sus correspondientes traducciones al castellano. Estos cómics son Scalped, Paletos cabrones y La herencia de la ira. Se presta atención a las influencias y motivos de la obra de Aaron, la traducción de las onomatopeyas, la intertextualidad, los títulos y el habla dialectal.