"Iustitia et aequitas" en versiones de la "Ética" aristotélica del siglo XV

  1. Montserrat Jiménez San Cristóbal 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Aldizkaria:
Cahiers d'études hispaniques medievales

ISSN: 1779-4684

Argitalpen urtea: 2020

Zenbakien izenburua: Politia. La construction du discours politique au Moyen Âge et à la Renaissance

Zenbakia: 43

Orrialdeak: 89-111

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Cahiers d'études hispaniques medievales

Laburpena

Le livre V de l’"Éthique à Nicomaque" d’Aristote est entièrement consacré à la vertu de la justice, vertu individuelle et sociale, fondamentale pour la construction de la communauté. Étant donné l’homonymie de certains concepts de la doctrine aristotélicienne, les traducteurs des versions latines et vernaculaires offrent différentes solutions qui, dans de nombreux cas, doivent être clarifiées sous forme de gloses et de commentaires. Le présent travail analysera certains exemples du livre V de l’"Éthique", en se fondant sur la version latine de Leonardo Bruni ("ca" 1416), dans la mesure où elle présente des choix lexicaux particuliers par rapport à d’autres traductions latines antérieures et ultérieures. En ce qui concerne le champ hispanique, la présence de cette traduction sera montrée dans la version castillane de Charles d’Aragon, Prince de Viana ("ca" 1457) et dans les commentaires de Pedro de Osma ("ca" 1462), puisque tous deux ont utilisé cette version latine pour compléter leurs travaux. On montrera également comment le poids de la tradition herméneutique médiévale se reflète dans le lexique des versions aristotéliciennes susmentionnées.