Publicaciones (56) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2023

  1. "El original manda": entrevista con Isabel García Adánez

    Minerva: Revista del Círculo de Bellas Artes, Núm. 40, pp. 92-95

  2. A propósito de la cancelación de "Orlando"

    Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 66

  3. Alemanas del Gulag. Las vidas entre la realidad y la ficción de Susanne Leonhard, Trude Richter, Zensl Mühsam, Angela Rohr y Mara Jakisch, María Loreto Vilar Panella

    Lectora: revista de dones i textualitat, Núm. 29, pp. 250-252

  4. Análisis de la imagen y proyección del enoturismo español en Francia a través de la traducción de páginas web comerciales e institucionales

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 13, pp. 6-19

  5. Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés)

    Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 87-96

  6. Augurios de inocencia: edición y traducción de Fernando Castanedo

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 1, pp. 345-348

  7. Caminos, atajos, desvíos: (de) lo inexplorado en el mapa de la traducción y la interpretación

    Hacia otra traducción e interpretación (Guillermo Escolar), pp. 7-12

  8. Castellano Martínez, José María, Fundamentos nocionales y traductológicos para la traducción de textos turísticos promocionales. Granada: Comares 2021. 134 pp.

    Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 163-164

  9. Continuidad y fricción en Vor der Zunahme der Zeichen, de Senthuran Varatharajah: hacia una poética transcultural del desplazamiento en la era postdigital

    Constelaciones híbridas: transculturalidad y transnacionalismo en la narrativa actual en lengua alemana (Editorial Síntesis), pp. 105-127

  10. Conversando con Isabel García Adánez

    Laocoonte : revista de estética y teoría de las artes, Núm. 10, pp. 41-56

  11. De la teoría a la práctica y de la interpretación al comento: El Tostado y la traducción

    Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 31-54

  12. ESCRITOS SOBRE PICASSO DE MICHEL LEIRIS Traducción de María Dolores Picazo

    Revista de Humanidades, pp. 415-444

  13. Eine korpusbasierte Studie in Bezug auf die iterative Aktionsart einiger suffigierter Verben im Deutschen

    Revolution!: Deutschsprachige Kulturen im Umbruch 1918-1968 (Erich Schmidt), pp. 279-294

  14. El lugar de los escritores

    Trama & texturas, Núm. 50, pp. 49-55

  15. El texto interminable: del análisis literario a la técnica de traducción. Carlos Fortea. Madrid, Guillermo Escolar (colección Babélica), 2022, 104 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 27, pp. 294-297

  16. Epistemic and effective stance: Legitimation strategies and the expression of inter/ subjectivity in discourse

    Stance, Inter/Subjectivity and Identity in Discourse (Peter Lang AG), pp. 29-56

  17. Esse y substantia: Consideraciones acerca del dispositivo etimológico viquiano

    Cuadernos sobre Vico, Núm. 37, pp. 59-76

  18. Estudios de Asia Oriental

    La Facultad de Filosofía y Letras: 90 años de memoria viva (Guillermo Escolar), pp. 314-324

  19. Evidentiality and epistemic modality: Conceptual and descriptive issues

    Peter Lang AG, pp. 1-413

  20. Exploring how readers react to poetry in ESL through eye-tracking: novice and expert reading practices in comparision

    Innovación en la enseñanza de lenguas: mejoras docentes para el aprendizaje del siglo XXI (Dykinson), pp. 468-491