Centre/Institut
Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
Publications (56) Publications auxquelles un chercheur a participé
2023
-
"El original manda": entrevista con Isabel García Adánez
Minerva: Revista del Círculo de Bellas Artes, Núm. 40, pp. 92-95
-
A propósito de la cancelación de "Orlando"
Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 66
-
Alemanas del Gulag. Las vidas entre la realidad y la ficción de Susanne Leonhard, Trude Richter, Zensl Mühsam, Angela Rohr y Mara Jakisch, María Loreto Vilar Panella
Lectora: revista de dones i textualitat, Núm. 29, pp. 250-252
-
Análisis de la imagen y proyección del enoturismo español en Francia a través de la traducción de páginas web comerciales e institucionales
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 13, pp. 6-19
-
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés)
Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 87-96
-
Augurios de inocencia: edición y traducción de Fernando Castanedo
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 1, pp. 345-348
-
Caminos, atajos, desvíos: (de) lo inexplorado en el mapa de la traducción y la interpretación
Hacia otra traducción e interpretación (Guillermo Escolar), pp. 7-12
-
Castellano Martínez, José María, Fundamentos nocionales y traductológicos para la traducción de textos turísticos promocionales. Granada: Comares 2021. 134 pp.
Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 163-164
-
Continuidad y fricción en Vor der Zunahme der Zeichen, de Senthuran Varatharajah: hacia una poética transcultural del desplazamiento en la era postdigital
Constelaciones híbridas: transculturalidad y transnacionalismo en la narrativa actual en lengua alemana (Editorial Síntesis), pp. 105-127
-
Conversando con Isabel García Adánez
Laocoonte : revista de estética y teoría de las artes, Núm. 10, pp. 41-56
-
De la teoría a la práctica y de la interpretación al comento: El Tostado y la traducción
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 31-54
-
ESCRITOS SOBRE PICASSO DE MICHEL LEIRIS Traducción de María Dolores Picazo
Revista de Humanidades, pp. 415-444
-
Eine korpusbasierte Studie in Bezug auf die iterative Aktionsart einiger suffigierter Verben im Deutschen
Revolution!: Deutschsprachige Kulturen im Umbruch 1918-1968 (Erich Schmidt), pp. 279-294
-
El lugar de los escritores
Trama & texturas, Núm. 50, pp. 49-55
-
El texto interminable: del análisis literario a la técnica de traducción. Carlos Fortea. Madrid, Guillermo Escolar (colección Babélica), 2022, 104 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 27, pp. 294-297
-
Epistemic and effective stance: Legitimation strategies and the expression of inter/ subjectivity in discourse
Stance, Inter/Subjectivity and Identity in Discourse (Peter Lang AG), pp. 29-56
-
Esse y substantia: Consideraciones acerca del dispositivo etimológico viquiano
Cuadernos sobre Vico, Núm. 37, pp. 59-76
-
Estudios de Asia Oriental
La Facultad de Filosofía y Letras: 90 años de memoria viva (Guillermo Escolar), pp. 314-324
-
Evidentiality and epistemic modality: Conceptual and descriptive issues
Peter Lang AG, pp. 1-413
-
Exploring how readers react to poetry in ESL through eye-tracking: novice and expert reading practices in comparision
Innovación en la enseñanza de lenguas: mejoras docentes para el aprendizaje del siglo XXI (Dykinson), pp. 468-491