El mundo y lo ajeno"mir, volja, svoj y čužoj" como linguoculturemas rusos. Estudio comparado con la lengua española

  1. J. Vercher, Enrique
Revista:
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad

ISSN: 1886-5542

Año de publicación: 2021

Número: 16

Páginas: 95-124

Tipo: Artículo

DOI: 10.1344/TRANSFER.2021.16.95-124 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad

Resumen

El artículo comienza analizando algunos conceptos fundamentales de la linguoculturología como son el culturema, el linguo-cultu-rema, el linguoconcepto y la teoría de los campos linguoculturales. En la segunda parte del artículo se aplican dichos conceptos para analizar el campo linguocultural ruso de mir, compuesto por un conjunto de linguoconceptos como lad-pokoj-ujut-dom-svoj-stroj-teplota, y el campo linguocultural de volja y sus linguoconceptos asociados (čužoj-prostor-razdol’e-udal’-razgul-holod). En la tercera parte se aplica la misma metodología al caso de los campos lin-guoculturales españoles de mundo (en su concepción física de con-junto de todas las cosas)-paz-humanidad-propio-conveniente-armo-nía-acuerdo-casa-hogar-fuego-calidez, por un lado, y el de mundo (en su concepción teológica negativa, y sus derivados como mun-danear)-inmundicia(inmundo)-ajeno-extraño. Con ello se muestran las semejanzas, pero también la no equivalencia exacta de las vi-siones lingüísticas del mundo de diferentes culturas y en dife-rentes épocas.