La traducción como medio de elaboración del léxico políticola "Política" de Aristóteles en Italia en los siglos XV y XVI

  1. Federica Pezzoli
Libro:
Pensar la traducción: La filosofía de camino entre las lenguas. Actas del Congreso (Talleres de comunicaciones). Madrid, septiembre de 2012
  1. Gómez Ramos, A. (dir. congr.)

Editorial: Universidad Carlos III de Madrid

ISBN: 978-84-616-8521-9

Año de publicación: 2014

Páginas: 8-18

Congreso: Congreso Internacional "Pensar la traducción : La filosofía de camino entre las lenguas" (1. 2012. Getafe (Madrid))

Tipo: Aportación congreso

Resumen

El texto analiza el papel de la traducción en la elaboración de un léxico técnico –en el caso específico, político–, centrándose en el análisis del ejemplo de la Política de Aristóteles. En efecto, palabras como “democracia”, “aristocracia”, “oligarquía”, que se usan actualmente para nombrar los diferentes regímenes políticos, o el mismo término “política”, aparecen en las lenguas vernáculas (francés, italiano, castellano) después de la traducción de esta obra aristotélica, a pesar de la fuerte oposición inicial de humanistas como Leonardo Bruni