JUAN DAVID
GONZÁLEZ-IGLESIAS GONZÁLEZ
Profesor contratado doctor
Publicaciones (12) Publicaciones de JUAN DAVID GONZÁLEZ-IGLESIAS GONZÁLEZ
2020
-
Nuevas vías de violencia simbólica a través del subtitulado
Traducción y violencia simbólica: reescrituras polifónicas de lo plural (Comares), pp. 129-142
2019
-
Accesibilidad en los subtítulos de campañas institucionales contra la violencia de género
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 64, Núm. 3, pp. 734-747
-
Identidades presas: representación, estereotipo e interseccionalidad en la traducción de la mujer latina en Orange Is The New Black
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 4, pp. 173-198
-
Traducción e identidad sexual: reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer, Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos, Granada, Comares, 2018, 140 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 23, pp. 354-357
2018
-
El tratamiento de culturemas en el aula de traducción inversa
CUICIID 2018: congreso Universitario Internacional sobre la comunicación en la profesión y en la Universidad de hoy. Contenidos, investigación, innovación y docencia
-
Obstáculos y soluciones para el reconocimiento y la traducción de culturemas en el aula de traducción inversa
Contenidos docentes de Vanguardia (Gedisa), pp. 237-246
-
The treatment of culturemes in the Spanish-English translation classroom
CUICIID 2018: International university congress on communication in the profession and at today's university : contents, research, innovation and teaching
2016
-
Pérdida, identidad y pulsos culturales en la traducción de "Slumdog millionaire"
Traducción, medios de comunicación, opinión pública (Comares), pp. 161-176
2015
-
La identidad censurada: representación y manipulación de la homosexualidad en la obra Té y simpatía
Quaderns de filologia. Estudis literaris, Núm. 20, pp. 53-67
-
Software tools for the analysis of technical parameters of subtitles
New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility (Peter Lang AG), pp. 47-55
2013
-
Traducción y conflicto: "Perdidos" en la traducción
Traducción, política(s), conflictos: Legados y retos para la era del multiculturalismo (Comares), pp. 27-43
2011
-
Análisis diacrónico de la velocidad de presentación de subtítulos para DVD.
TRANS: revista de traductología, Núm. 15, pp. 211-218