JUAN PEDRO
RICA PEROMINGO
Profesor contratado doctor
Publikationen (24) Publikationen von JUAN PEDRO RICA PEROMINGO
2022
-
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV): productos audiovisuales accesibles
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 20, pp. 284-294
2021
-
Elementos fílmicos y lingüísticos en la adaptación traductológica de los mockumentaries
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Núm. 5, pp. 205-233
2019
-
Audiovisual translation modes as L2 learning pedagogical tools: Traditional modes and linguistic accessibility
Using film and media in the language classroom: Reflections on research-led teaching (Multilingual Matters), pp. 127-140
-
El corpus CALING: docencia e investigación en traducción audiovisual y accesibilidad lingüística
TRANS: revista de traductología, Núm. 23, pp. 257-286
-
Lingüística de corpus de estudiantes: estudio fraseológico del lenguaje académico escrito nativo y no nativo en lengua inglesa
, 2019
2016
2015
2014
-
La traducción de marcadores discursivos (DM) inglés-español en los subtítulos de películas: Un estudio de corpus
Journal of Specialised Translation, pp. 177-199
-
New Approaches to Audiovisual Translation: The Usefulness of Corpus-Based Studies for the Teaching of Dubbing and Subtitling
Educational Linguistics (Springer Science+Business Media B.V.), pp. 303-322
2013
-
Corpus analysis and phraseology: transfer of multi-word units
Contrastive Discourse Analysis: functional and corpus perspectives (Equinox), pp. 305-326
-
JI, Meng: "Phraseology in Corpus-Based Translation Studies". Peter Lang: Frankfurt 2010. 231 pp.
Estudios de traducción, Núm. 3, pp. 339-341
-
New approaches to audiovisual translation: the usefulness of corpus-based studies for the teaching of dubbing and subtitling
Languages for specific purposes in the digital era (Springer Alemania), pp. 303-322
2012
-
Signalling alignment: a corpus study of EFL use of discourse verbs in EAP
Empiricism and analytical tools for 21 Century applied linguistics: selected papers from the XXIX International Conference of the Spanish Association of Applied Linguistics (AESLA) [Salamanca, 4-6 May 2011]
-
Ôerban, Adriana / Matamal, Anna / Lavour, Jean-Marc (eds.): "Audiovisual Translation in close-up. Practical and Theoretical Approaches."
Estudios de traducción, Núm. 2, pp. 197-199
2010
-
Lingüística de corpus en la enseñanza del inglés como lengua extranjera (ILE)
Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó (Servicio de Publicaciones), pp. 1405-1428
2009
-
A contrastive corpus-based analysis of the use of multi-word sequences in the written English produced by Spanish learners
Proceedings of the Corpus Linguistics Conference 2009 (CL2009), ( University of Liverpool, 2009), pp. 3
2006
-
A decade of English-Spanish contrastive research on written discourse: the MAD and Spicle corpora
A pleasure of life in words: a festschrisft for Angela Downing (Facultad de Filología), pp. 199-218
-
The ICLE error tagging project: analysis of Spanish EFL writers
Studies in contrastive linguistics : Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference Santiago de Compostela, septiembre 2005
2002
-
A constrastive study of certainty and doubt adverbs in native and non-native argumentative texts
Studies in contrastive linguistics.: proceedings of the 2nd International Contrastive Linguistics Conference, Santiago de Compostela, October, 2001
-
Till word us do part: affective and epistemic contracts in oral argumentation
Lenguas para fines especificos (VII): investigación y enseñanza