Artículos (22) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2022

  1. "Virginia Woolf habría sido una gran tuitera": coloquio

    Minerva: Revista del Círculo de Bellas Artes, Núm. 37, pp. 28-33

  2. Biocronología

    Turia: Revista cultural, Núm. 143, pp. 276-282

  3. De los placeres y los peligros de las distancias (más o menos) cortas

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 8, Núm. 1, pp. 79-83

  4. El escritor que quiso transformar el siglo con sus novelas.

    Turia: Revista cultural, Núm. 143, pp. 147-162

  5. El hermano mayor: Heinrich Mann en España

    Turia: Revista cultural, Núm. 143, pp. 235-240

  6. Heterolingüismo en las versiones multilingües del cine clásico: el caso de Der blaue Engel

    TRANS: revista de traductología, Núm. 26, pp. 161-180

  7. Introduction to the Special Issue on ‘Textures of Diaspora and (Post-)Digitality: A Cultural Studies Approach’

    Journal of Global Diaspora, Vol. 3, Núm. 1, pp. 3-11

  8. La angustia como manifestación de lo unheimlich en el decenio expresionista: Kafka & co. A vueltas con Kierkegaard

    Signa: Revista de la Asociación Española de Semiótica, Núm. 31, pp. 415-435

  9. La traducción española de las voces rurales y sureñas: Una infancia de Harry Crews

    Babel – AFIAL : Aspectos de Filoloxía Inglesa e Alemá, pp. 167-190

  10. La traducción española de las voces rurales y sureñas: «Una infancia», de Harry Crews

    Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, Núm. 31, pp. 167-190

  11. Linguistic Varieties in Homegoing: Translating the Other’s Voice into Spanish

    Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 36, pp. 149-171

  12. Mechthild Albert entre El Puerto, Madrid y Bonn

    Creneida: Anuario de Literaturas Hispánicas, Núm. 10, pp. 794-797

  13. Que Goethe nos acompañe…: la traducción del alemán

    Turia: Revista cultural, Núm. 144, pp. 198-207

  14. Quejas, cumplidos y elogios «online»: reseñas de hoteles en la plataforma Tripadvisor

    Revista signos: estudios de lingüística, Vol. 55, Núm. 109, pp. 532-559

  15. TRANSLOCATING HUMOUR TO SEVENTEENTH-CENTURY ENGLAND: THE COMIC AFTERLIFE OF SPANISH DRAMA

    Forum for Modern Language Studies, Vol. 58, Núm. 3, pp. 329-344

  16. The Digital Archive of Diaspora. Blogging (Post)Migration

    Transit. A Journal of Travel, Migration, and Multiculturalism in the German-speaking World, Vol. 13, Núm. 2

  17. Traducir del inglés en España: acariciar un círculo vicioso

    Turia: Revista cultural, Núm. 144, pp. 183-190

  18. Traducir en España, hoy

    Turia: Revista cultural, Núm. 144, pp. 137-148

  19. Translating “Irmina” (2014), by Barbara Yelin, from German into Spanish

    New Readings, Vol. 18, Núm. 0, pp. 30-51

  20. Un viaje de ida y vuelta a La avenida Dropsie: La traducción española de la novela gráfica de Will Eisner

    CuCo, Cuadernos de cómic, pp. 45-69