CARLOS
FORTEA GIL
Profesor titular de universidad
Tesi doctoral
-
Wilhem Muster y el problema de la interculturalidad 2003
Universidad Complutense de Madrid
Tesis dirigides (5)
-
Deontología y ética profesional para la interpretación de conferencias. Pertinencia y viabilidad en el grado en traducción e interpretación 2022
Universidad de Salamanca
Palacio Alonso, Elena
-
Construcciones participiales y adjetivas atributivas expandidas de la lengua alemana y su problemática para los traductores de español como lengua materna 2018
Universidad Complutense de Madrid
-
La tensión autorial: autoría y traducción y su dependencia mutua 2016
Universidad de Salamanca
Toda Castán, Claudia
-
"...Und alle seinne Mörder..." Erich Fried traducido para el teatro 2016
Universidad de Salamanca
-
La recepción critica de literatura traducida en España (1999-2008): aportaciones a una sociología de la literatura transnacional 2011
Universidad de Granada
Tribunals de tesi (20)
-
Secretari del tribunal
Children’s Picture Books in Translation: ‘The Gruffalo’ in Romance Languages 2023Universidad Complutense de Madrid
MARTÍN-MACHO HARRISON, ANA
-
Vocal del tribunal
Gegen das Vergessen und für eine Kultur des Friedens. Zwischen Freundschaft, Hoffnung und (Un-) Menschlichkeit: Klaus Kordons Romane 2023Universidad de Granada
Heinecke, Leonie
-
President del tribunal
La identidad en autores translinguados: la traducción como espacio inclusivo 2021Universidad Complutense de Madrid
Rojo Lemos, Patricia
-
Secretari del tribunal
El Deutscher Buchpreis en el contexto del campo cultural alemán 2021Universidad Complutense de Madrid
Martín Álvarez Martín Álvarez, Mónica
-
Secretari del tribunal
Spanish Translations of African-American Neo-Slave Narratives: linguistic Variation and Ideology 2020Universidad Complutense de Madrid
-
President del tribunal
Cuando "man" equivale a "una": Las ambigüedades de género en la obra de Annemarie Schwarzenbach y su traducción (feminista) del alemán al español 2020Universidad Pablo de Olavide
Topf Monge, Guiomar Susana
-
Vocal del tribunal
La recepción de Ossian en España 2016Universidad Pontificia Comillas
PERAL SANTAMARÍA, ARTURO
-
Vocal del tribunal
Aspectos interculturales en la obra del autor alemán de origen kurdo-iraquí Sherko Fatah 2015Universidad Complutense de Madrid
Falcón Quintana, María
-
Vocal del tribunal
Las partículas modales doch, ja, eben y halt, problemas de traducción alemán-español y español-alemán 2014Universidad de Málaga
Buthmann, Silke
-
Vocal del tribunal
La huella de la cultura en lengua alemana en México a partir del exilio de 1939-1945 2013Universidad Complutense de Madrid
-
Secretari del tribunal
El español de Bolivia: contribución a la dialectología y a la lexicografía hispanoamericanas 2012Universidad de Salamanca
Callisaya Apaza, Gregorio Marcelino
-
Vocal del tribunal
La Alemania vista por Heinrich Heine en sus "Reisebilder" a través de las referencias culturales y su tratamiento en las traducciones españolas 2011Universidad Pontificia Comillas
Schäpers, Andrea
-
Vocal del tribunal
Memoria y exilio a través de la obra de escritores chilenos exiliados en Alemania (1973-1989): una apertura al otro 2011Universidad Autónoma de Madrid
Garay Canales, Sol Marina
-
Vocal del tribunal
La sentencia de divorcio: estudio jurídico y textual (alemán-español) aplicado a la traducción 2010Universidad de Salamanca
HOLL, IRIS ANGELIKA
-
President del tribunal
Estudio traductológico del texto médico: propuesta de un modelo de análisis y aplicación a un corpus textual (alemán-español) 2007Universidad de Salamanca
QUIJADA DIEZ, CARMEN
-
Vocal del tribunal
Miseria y esplendor de la traducción: La influencia de Ortega y Gasset en la traductología contemporánea 2006Universidad de Granada
Ordóñez López, Pilar
-
Vocal del tribunal
El pasado literario en la obra de Christoph Hein 2002Universidad Complutense de Madrid
-
Vocal del tribunal
La composición nominal alemana desde la perspectiva textual: el compuesto nominal alemán como dificultad de traducción del alemán al español 2001Universidad de Salamanca
-
Secretari del tribunal
Didaktische ueberleungen zur verbesserung der methodik in der hin-uebersetzung spanisch (as) - deutsch (zs) 1999Universidad de Salamanca
ROISS, SILVIA
-
Secretari del tribunal
J. Dryden y J.J. Breitinger: la traducción libre y literal y su vigencia en la traductología actual 1999Universidad de Salamanca
GARCIA BRAVO, PALOMA